linearly ordered set of alphabetical characters (5.5), the order of which has been agreed upon NOTE 1 This definition also covers the alphabets of natural languages consisting of those characters (5.1) represented by letters including letters with diacritics. NOTE 2 Adapted from ISO 2382-4:1987.
Linearno uređen skup alfabetskih karaktera (5.5) čiji je poredak dogovoren. NAPOMENA 1 Ova definicija obuhvata i alfabete prirodnih jezika koji se sastoje od karaktera (5.1) predstavljenih slovima, uključujući i slova sa dijakritičkim znacima. NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Linearno uređen skup alfabetskih karaktera (5.5) čiji je poredak dogovoren. NAPOMENA 1 Ova definicija obuhvata i alfabete prirodnih jezika koji se sastoje od karaktera (5.1) predstavljenih slovima, uključujući i slova sa dijakritičkim znacima. NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
graphical character (5.3) that is a letter as used in the written representation of a given language NOTE This also includes letters with diacritical marks.
Grafički karakter (5.3) koji odgovara nekom slovu u pisanoj reprezentaciji datog jezika. NAPOMENA Ovim se obuhvataju i slova sa dijakritičkim znacima.
Grafički karakter (5.3) koji odgovara nekom slovu u pisanoj reprezentaciji datog jezika. NAPOMENA Ovim se obuhvataju i slova sa dijakritičkim znacima.
index (4.5) produced by alphabetical ordering (3.3)
Indeks (4.5) sastavljen alfabetskim ređanjem (3.3).
Indeks (4.5) sastavljen alfabetskim ređanjem (3.3).
arrangement of character strings (5.13) in such a way that the position of each string (5.12) in the list is uniquely determined by the appropriate sort value (3.1) starting from the beginning of the string (5.12) NOTE 1 Special sort values (3.1) may have to be assigned for letters with diacritics and ligatures and for other symbols, e.g. numerals, superscripts, subscripts, etc. NOTE 2 The rules of alphabetical ordering may differ from language to language.
Uređivanje niski karaktera (5.13) na takav način da je pozicija svake niske (5.12) u listi određena na jedinstven način odgovarajućom sortirnom vrednošću (3.1) koja počinje od početka te niske (5.12). NAPOMENA 1 Specijalne sortirne vrednosti (3.1) mogu biti dodeljivane slovima sa dijakritičkim znacima i ligaturama, kao i drugim simbolima, npr. brojevima, eksponentima (gornjim indeksima) ili indeksima (donjim indeksima) itd. NAPOMENA 2 Pravila alfabetskog ređanja mogu se razlikovati od jezika do jezika.
Uređivanje niski karaktera (5.13) na takav način da je pozicija svake niske (5.12) u listi određena na jedinstven način odgovarajućom sortirnom vrednošću (3.1) koja počinje od početka te niske (5.12). NAPOMENA 1 Specijalne sortirne vrednosti (3.1) mogu biti dodeljivane slovima sa dijakritičkim znacima i ligaturama, kao i drugim simbolima, npr. brojevima, eksponentima (gornjim indeksima) ili indeksima (donjim indeksima) itd. NAPOMENA 2 Pravila alfabetskog ređanja mogu se razlikovati od jezika do jezika.
alphabetical character (5.5) or a digit (5.7)
Alfabetski karakter (5.5) ili cifra (5.7).
Alfabetski karakter (5.5) ili cifra (5.7).
base form; reference form; word form (2.11) chosen according to lexicographical conventions representing the forms of a paradigm (2.12) NOTE 1 Adapted from ISO 1087:1990. EXAMPLE bind: bind, bound, binds, binding NOTE 2 The term âbase formâ is also applied to multiword terms (2.14).
Oblik reči (2.11) izabran u skladu sa leksikografskim konvencijama, koji predstavlja oblike neke paradigme (2.12). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 1087:1990. PRIMER Vezati: vežem, vežeš, veže.
NAPOMENA 2 Termin "osnovni oblik" se primenjuje i na višečlane termine (2.14).
Oblik reči (2.11) izabran u skladu sa leksikografskim konvencijama, koji predstavlja oblike neke paradigme (2.12). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 1087:1990. PRIMER Vezati: vežem, vežeš, veže.
NAPOMENA 2 Termin "osnovni oblik" se primenjuje i na višečlane termine (2.14).
processing of data (2.2) or the accomplishment of jobs, accumulated in advance, in such a manner that the user cannot further influence its processing while it is in progress
Obrada podataka (2.2) ili izvršavanje pojedinačnih obrada, unapred grupisanih, na takav način da korisnik ne može uticati na tok obrade dok se ona izvršava.
Obrada podataka (2.2) ili izvršavanje pojedinačnih obrada, unapred grupisanih, na takav način da korisnik ne može uticati na tok obrade dok se ona izvršava.
character (5.1) that represents an empty position in a string (5.12) of graphical characters (5.3) NOTE Adapted from ISO 2382-4:1987.
Karakter (5.1) koji predstavlja belinu u niski (5.12) grafičkih karaktera (5.3). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Karakter (5.1) koji predstavlja belinu u niski (5.12) grafičkih karaktera (5.3). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
rapidly review a collection of documents or go through records (6.9) in a file (6.10) on a display screen NOTE See ISO/IEC 2382-23:1994 for a definition in the context of text processing (11.2).
Brzo pregledati kolekciju dokumenata ili proći kroz zapise (6.9) iz datoteke (6.10) prikazane na ekranu. NAPOMENA Za definiciju u kontekstu obrade teksta (11.2) videti ISO/IEC 2382-23:1994.
Brzo pregledati kolekciju dokumenata ili proći kroz zapise (6.9) iz datoteke (6.10) prikazane na ekranu. NAPOMENA Za definiciju u kontekstu obrade teksta (11.2) videti ISO/IEC 2382-23:1994.
member of a set of elements that is used for the representation, organization or control of data (2.2) [ISO 2382-4:1987] NOTE Characters may be categorized as graphical characters (5.3) and control characters (5.9).
Član skupa elemenata koji se koristi za predstavljanje podataka, organizovanje podataka ili za upravljanje podacima (2.2). [ISO 2382-4:1987] NAPOMENA Karakteri se mogu podeliti u kategorije grafičkih karaktera (5.3) i upravljačkih karaktera (5.9).
Član skupa elemenata koji se koristi za predstavljanje podataka, organizovanje podataka ili za upravljanje podacima (2.2). [ISO 2382-4:1987] NAPOMENA Karakteri se mogu podeliti u kategorije grafičkih karaktera (5.3) i upravljačkih karaktera (5.9).
finite set of different characters (5.1) that is complete for a given purpose [ISO 2382-4:1987] EXAMPLE The international reference version of the character set of ISO 646; the 128 ASCII characters.
Konačan skup različitih karaktera (5.1) koji se smatra potpunim za datu svrhu. [ISO 2382-4:1987] PRIMER Međunarodna referentna verzija skupa karaktera iz ISO 646; 128 ASCII karaktera.
Konačan skup različitih karaktera (5.1) koji se smatra potpunim za datu svrhu. [ISO 2382-4:1987] PRIMER Međunarodna referentna verzija skupa karaktera iz ISO 646; 128 ASCII karaktera.
sequence of characters (5.1) uninterrupted by blanks (5.11) NOTE A character string usually represents a word.
Niz karaktera (5.1) koji nije prekinut blanko-karakterima (5.11). NAPOMENA Niska karaktera obično predstavlja neku reč.
Niz karaktera (5.1) koji nije prekinut blanko-karakterima (5.11). NAPOMENA Niska karaktera obično predstavlja neku reč.
capability of a functional unit to meet the requirements of a specified interface without appreciable modification [ISO/IEC 2382-1:1993]
Mogućnost neke funkcionalne jedinice da zadovolji zahteve specificiranog interfejsa bez značajnije izmene. [ISO/IEC 2382-1:1993]
Mogućnost neke funkcionalne jedinice da zadovolji zahteve specificiranog interfejsa bez značajnije izmene. [ISO/IEC 2382-1:1993]
data validation (9.1) to see whether data (2.2) are present where required NOTE 1 Adapted from ISO 2382-8:1986. NOTE 2 Data must be present in mandatory data fields (6.12).
Validacija podataka (9.1) radi provere da li će podaci (2.2) biti prisutni tamo gde je to potrebno. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1986. NAPOMENA 2 Podaci moraju postojati u obaveznim poljima podataka (6.12)
Validacija podataka (9.1) radi provere da li će podaci (2.2) biti prisutni tamo gde je to potrebno. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1986. NAPOMENA 2 Podaci moraju postojati u obaveznim poljima podataka (6.12)
character string (5.13) having undergone compression (7.4) EXAMPLE The string âinput/output-algorithmâ becomes the compressed form: âinputoutputalgorithmâ. NOTE The term âreduced formâ may be misleading in this context.
Niska karaktera (5.13) nad kojom je izvršena kompresija (7.4). PRIMER Niska "ulazno/izlazni algoritam" daje komprimovani oblik: "ulaznoizlaznialgoritam". NAPOMENA Termin "redukovani oblik" može u ovom kontekstu da dovede do pogrešnog tumačenja.
Niska karaktera (5.13) nad kojom je izvršena kompresija (7.4). PRIMER Niska "ulazno/izlazni algoritam" daje komprimovani oblik: "ulaznoizlaznialgoritam". NAPOMENA Termin "redukovani oblik" može u ovom kontekstu da dovede do pogrešnog tumačenja.
"natural-language processing" operation transforming a word form (2.11) into a simplified form for data processing (2.3) NOTE Compression usually involves the stripping of all diacritics, the suppression of blanks (5.11) and all special characters (5.8) and the elimination of the upper/lower case distinctions. Compression is used, for example, for the generation of indexes (4.5) to neutralize certain spelling variants.
"obrada prirodnog jezika" Operacija kojom se oblik reči (2.11) transformiše u uprošćen oblik radi obrade podataka (2.3). NAPOMENA Kompresija obi~no uklju~uje skidanje svih dijakriti~kih znakova, izostavljanje blanko-karaktera (5.11) i svih specijalnih karaktera (5.8), kao i eliminisanje razlika između velikih i malih slova. Kompresija se koristi, na primer, za izradu indeksa (4.5) da bi se neutralisale određene pravopisne varijante.
"obrada prirodnog jezika" Operacija kojom se oblik reči (2.11) transformiše u uprošćen oblik radi obrade podataka (2.3). NAPOMENA Kompresija obi~no uklju~uje skidanje svih dijakriti~kih znakova, izostavljanje blanko-karaktera (5.11) i svih specijalnih karaktera (5.8), kao i eliminisanje razlika između velikih i malih slova. Kompresija se koristi, na primer, za izradu indeksa (4.5) da bi se neutralisale određene pravopisne varijante.
pertaining to a technique or process in which part of the human work is done with the assistance of a computer EXAMPLE Computer-aided terminology work, computer-aided translation, computer-aided lexicography.
Koji se odnosi na tehniku ili proces u kojem se deo ljudskog rada izvršava uz pomoć računara. PRIMER Računarski podržan terminološki rad, računarski podržano prevođenje, računarski podržana leksikografija.
Koji se odnosi na tehniku ili proces u kojem se deo ljudskog rada izvršava uz pomoć računara. PRIMER Računarski podržan terminološki rad, računarski podržano prevođenje, računarski podržana leksikografija.
operation of joining two or more character strings (5.13) in a specified order, forming one string (5.12) the length of which is equal to the sum of the length of the character strings (5.13)
Operacija spajanja dve ili više niski karaktera (5.13) utvrđenim redom, kojom se obrazuje jedna niska (5.12) čija je dužina jednaka zbiru dužina tih niski karaktera (5.13).
Operacija spajanja dve ili više niski karaktera (5.13) utvrđenim redom, kojom se obrazuje jedna niska (5.12) čija je dužina jednaka zbiru dužina tih niski karaktera (5.13).
"computer applications" alphabetically ordered list of word forms (2.11) extracted (7.9) from a text (2.6) including the source reference for each item as well as a selectable portion of the text preceding and following the word form in question NOTE A concordance usually has the form of a KWIC (keyword in context) concordance or of a sentence concordance.
"primene računara" Alfabetski uređena lista oblika reči (2.11) ekstrahovanih (7.9) iz nekog teksta (2.6), koja uz svaki element uključuje i upućivanje na njegovu poziciju u izvornom tekstu, kao i izabrani deo teksta ispred i iza datog oblika reči. NAPOMENA Konkordanca obično ima oblik KWIC5) konkordance ili oblik rečenične konkordance.
"primene računara" Alfabetski uređena lista oblika reči (2.11) ekstrahovanih (7.9) iz nekog teksta (2.6), koja uz svaki element uključuje i upućivanje na njegovu poziciju u izvornom tekstu, kao i izabrani deo teksta ispred i iza datog oblika reči. NAPOMENA Konkordanca obično ima oblik KWIC5) konkordance ili oblik rečenične konkordance.
data validation (9.1) to check whether interdependent entries comply with predefined conditions EXAMPLE Verification of cross-references.
Validacija podataka (9.1) radi provere da li međusobno zavisni unosi ispunjavaju unapred definisane uslove. PRIMER Provera unakrsnih upućivanja.
Validacija podataka (9.1) radi provere da li međusobno zavisni unosi ispunjavaju unapred definisane uslove. PRIMER Provera unakrsnih upućivanja.
character (5.1) whose occurrence in a particular context specifies a control function [ISO 2382-4:1987] NOTE Control characters initiate, modify and break a data processing (2.3) operation.
Karakter (5.1) čije pojavljivanje u posebnom kontekstu određuje upravljačku funkciju. [ISO 2382-4:1987] NAPOMENA Upravljački karakteri započinju, menjaju i prekidaju neku operaciju obrade podataka (2.3).
Karakter (5.1) čije pojavljivanje u posebnom kontekstu određuje upravljačku funkciju. [ISO 2382-4:1987] NAPOMENA Upravljački karakteri započinju, menjaju i prekidaju neku operaciju obrade podataka (2.3).
change the representation of data (2.2) from one form to another, without changing the information (2.1) conveyed EXAMPLE code conversion, analog-to-digital conversion, media conversion. [ISO 2382-6:1987]
Izmeniti reprezentaciju podataka (2.2) iz jednog oblika u drugi bez modifikacije prenete informacije (2.1). PRIMER Konverzija koda, analogno-digitalna konverzija, konverzija medijuma.
[ISO 2382-6:1987]
Izmeniti reprezentaciju podataka (2.2) iz jednog oblika u drugi bez modifikacije prenete informacije (2.1). PRIMER Konverzija koda, analogno-digitalna konverzija, konverzija medijuma.
[ISO 2382-6:1987]
read (8.1) data (2.2) from a source data medium (6.1), leaving the source data unchanged, and write (8.2) the same data on a destination data medium EXAMPLE To copy a file from a magnetic tape onto a diskette. NOTE 1 Adapted from ISO 2382-6:1987. NOTE 2 Source and destination data medium may be physically the same.
Učitati (8.1) podatke (2.2) sa izvornog nosioca podataka (6.1), ostavljajući izvorne podatke nepromenjenim, i upisati (8.2) iste podatke na ciljni nosilac podataka. PRIMER Kopirati datoteku sa magnetne trake na disketu. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987. NAPOMENA 2 Izvorni i ciljni nosilac podataka mogu biti fizički isti.
Učitati (8.1) podatke (2.2) sa izvornog nosioca podataka (6.1), ostavljajući izvorne podatke nepromenjenim, i upisati (8.2) iste podatke na ciljni nosilac podataka. PRIMER Kopirati datoteku sa magnetne trake na disketu. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987. NAPOMENA 2 Izvorni i ciljni nosilac podataka mogu biti fizički isti.
representation of information (2.1) in a formalized manner suitable for communication, interpretation, storing or processing NOTE Adapted from ISO/IEC 2382-1:1993.
Informacije (2.1) predstavljene u dogovorenom obliku pogodnom za komunikaciju, interpretaciju, skladištenje ili obradu. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-1:1993.
Informacije (2.1) predstavljene u dogovorenom obliku pogodnom za komunikaciju, interpretaciju, skladištenje ili obradu. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-1:1993.
process of collecting, entering and storing data (2.2) into a data processing system
Procesi sakupljanja, unošenja i skladištenja podataka (2.2) u sistem za obradu podataka.
Procesi sakupljanja, unošenja i skladištenja podataka (2.2) u sistem za obradu podataka.
collection of databases (6.5) including the organizational framework for recording, processing and disseminating data (2.2)
Kolekcija baza podataka (6.5) koja uključuje organizacioni okvir za beleženje, obradu i diseminaciju podataka (2.2).
Kolekcija baza podataka (6.5) koja uključuje organizacioni okvir za beleženje, obradu i diseminaciju podataka (2.2).
result of the specification of a given data field (6.12)
Rezultat specifikacije datog polja podataka (6.12).
Rezultat specifikacije datog polja podataka (6.12).
transfer of data (2.2) among functional units according to sets of rules governing data transmission (10.11) and the coordination of the exchange [ISO/IEC 2382-9:1995]
Prenošenje podataka (2.2) između funkcionalnih jedinica prema skupovima pravila koja uređuju prenos podataka (10.11) i koordiniranje razmene. [ISO/IEC 2382-9:1995]
Prenošenje podataka (2.2) između funkcionalnih jedinica prema skupovima pravila koja uređuju prenos podataka (10.11) i koordiniranje razmene. [ISO/IEC 2382-9:1995]
unit of data (2.2) that, in a certain context, is considered indivisible [ISO 2382-4:1987]
Jedinica podataka (2.2) koja se, u određenom kontekstu, smatra nedeljivom. [ISO 2382-4:1987]
Jedinica podataka (2.2) koja se, u određenom kontekstu, smatra nedeljivom. [ISO 2382-4:1987]
variable or fixed length portion of a record (6.9) reserved for a particular data element (6.11)
Deo zapisa (6.9), promenljive ili fiksne dužine, koji je rezervisan za poseban element podataka (6.11).
Deo zapisa (6.9), promenljive ili fiksne dužine, koji je rezervisan za poseban element podataka (6.11).
index (4.5) to the location of data fields (6.12) within a record (6.9), containing the label (6.16), length and location of each data field within the record
Indeks (4.5) na lokacijama polja podataka (6.12) unutar zapisa (6.9), koji sadrži oznaku (6.16), dužinu i lokaciju svakog polja podataka u zapisu.
Indeks (4.5) na lokacijama polja podataka (6.12) unutar zapisa (6.9), koji sadrži oznaku (6.16), dužinu i lokaciju svakog polja podataka u zapisu.
physical medium in or on which data (2.2) can be recorded and from which data can be retrieved EXAMPLE Magnetic disk, CD ROM, microform. NOTE 1 Adapted from ISO 2382-1:1993. NOTE 2 In the field of librarianship and documentation data, medium is referred to as data carrier.
Fizički nosilac podataka u kojem ili na kojem se podaci (2.2) mogu beležiti i pronaći. PRIMER Magnetni disk, CD-ROM, mikroforma. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993. NAPOMENA 2 U oblasti bibliotekarstva i dokumentacije, umesto termina “nosilac podataka” koristi se "nosilac informacija".
Fizički nosilac podataka u kojem ili na kojem se podaci (2.2) mogu beležiti i pronaći. PRIMER Magnetni disk, CD-ROM, mikroforma. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993. NAPOMENA 2 U oblasti bibliotekarstva i dokumentacije, umesto termina “nosilac podataka” koristi se "nosilac informacija".
systematic performance of operations upon data (2.2) EXAMPLE Arithmetic or logic operations upon data (2.2), merging (8.5) or sorting (8.4) of data, assembling or compiling of programs, or operations on text (2.6), such as text editing (11.3), sorting, merging, storing, retrieving, displaying (8.6), or printing. NOTE The term should not be used as a synonym for information processing (2.4). [ISO 2382-1:1993]
Sistematsko izvršavanje operacija nad podacima (2.2). PRIMER Aritmetičke ili logičke operacije nad podacima (2.2), stapanje (8.5) ili sortiranje (8.4) podataka, asembliranje ili kompiliranje programa, ili operacije nad tekstom (2.6), kao što su editovanje teksta (11.3), sortiranje, stapanje, skladištenje, pronalaženje, prikazivanje (8.6) ili štampanje. NAPOMENA Termin ne treba da se koristi kao sinonim za obradu informacija (2.4). [ISO 2382-1:1993]
Sistematsko izvršavanje operacija nad podacima (2.2). PRIMER Aritmetičke ili logičke operacije nad podacima (2.2), stapanje (8.5) ili sortiranje (8.4) podataka, asembliranje ili kompiliranje programa, ili operacije nad tekstom (2.6), kao što su editovanje teksta (11.3), sortiranje, stapanje, skladištenje, pronalaženje, prikazivanje (8.6) ili štampanje. NAPOMENA Termin ne treba da se koristi kao sinonim za obradu informacija (2.4). [ISO 2382-1:1993]
implementation of appropriate administrative, technical or physical means to guard against intentional or accidental disclosure, modification or destruction of data (2.2) NOTE Adapted from ISO/IEC 2382-8:1998.
Primena odgovarajućih administrativnih, tehničkih ili fizičkih sredstava radi sprečavanja namernog ili slučajnog otkrivanja, izmene ili uništavanja podataka (2.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-8:1998.
Primena odgovarajućih administrativnih, tehničkih ili fizičkih sredstava radi sprečavanja namernog ili slučajnog otkrivanja, izmene ili uništavanja podataka (2.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-8:1998.
electronic transfer of data (2.2) from one point to one or more other points over telecommunication facilities NOTE Adapted from ISO/IEC 2382-9:1995.
Elektronsko prenošenje podataka (2.2) od jedne tačke do druge ili do više drugih tačaka pomoću telekomunikacionih sredstava. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-9:1995.
Elektronsko prenošenje podataka (2.2) od jedne tačke do druge ili do više drugih tačaka pomoću telekomunikacionih sredstava. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-9:1995.
process used to determine whether data (2.2) are formally accurate, consistent, correct, complete and plausible NOTE Adapted from ISO 2382-8:1998.
Postupak kojim se određuje da li su podaci (2.2) formalno tačni, konzistentni, ispravni, potpuni i verodostojni. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1998.
Postupak kojim se određuje da li su podaci (2.2) formalno tačni, konzistentni, ispravni, potpuni i verodostojni. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1998.
collection of data (2.2) organized according to a preestablished structure NOTE Adapted from ISO 2382-1:1993.
Kolekcija podataka (2.2) organizovanih prema prethodno ustanovljenoj strukturi. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
Kolekcija podataka (2.2) organizovanih prema prethodno ustanovljenoj strukturi. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
word part (2.18) remaining after deinflection (2.16)
Deo reči (2.18) posle defleksije (2.16).
Deo reči (2.18) posle defleksije (2.16).
deletion of inflectional elements in word forms (2.11)
Brisanje fleksivnih elemenata3) u oblicima reči (2.11).
Brisanje fleksivnih elemenata3) u oblicima reči (2.11).
one or more characters (5.1) used to indicate the beginning or the end of a character string (5.13) [ISO 2382-4:1987] NOTE Blanks or punctuation marks often function as delimiters.
Jedan ili više karaktera (5.1) koji se koriste da ukažu na početak ili kraj niske karaktera (5.13). [ISO 2382-4:1987] NAPOMENA Blanko-karakteri ili interpunkcijski znaci često se koriste kao separatori.
Jedan ili više karaktera (5.1) koji se koriste da ukažu na početak ili kraj niske karaktera (5.13). [ISO 2382-4:1987] NAPOMENA Blanko-karakteri ili interpunkcijski znaci često se koriste kao separatori.
character (5.1) that represents a non-negative integer [ISO 2382-4:1987]
Karakter (5.1) koji predstavlja nenegativan ceo broj. [ISO 2382-4:1987]
Karakter (5.1) koji predstavlja nenegativan ceo broj. [ISO 2382-4:1987]
differentiation between homographs (2.23) by assigning each of them to the relevant concept or, where appropriate, to the relevant syntactic function
Razlikovanje homografa (2.23) dodeljivanjem svakom od njih relevantnog pojma ili, tamo gde je to opravdano, relevantne sintaksičke funkcije.
Razlikovanje homografa (2.23) dodeljivanjem svakom od njih relevantnog pojma ili, tamo gde je to opravdano, relevantne sintaksičke funkcije.
give a visual representation of data (2.2) on a screen
Dati vizuelni prikaz podataka (2.2) na ekranu.
Dati vizuelni prikaz podataka (2.2) na ekranu.
data validation (9.1) to determine whether the same data entry has been stored more than once NOTE Sometimes it is desirable to allow double entries, e.g. if a term is used in different subject fields.
Validacija podataka (9.1) da bi se utvrdilo da li je isti uneti podatak uskladišten više puta. NAPOMENA Ponekad je poželjno dopustiti dupliranje unosa istih podataka, na primer kada se termin koristi u različitim tematskim oblastima.
Validacija podataka (9.1) da bi se utvrdilo da li je isti uneti podatak uskladišten više puta. NAPOMENA Ponekad je poželjno dopustiti dupliranje unosa istih podataka, na primer kada se termin koristi u različitim tematskim oblastima.
import programs or data (2.2) from a connected computer to another computer or to a data medium (6.1)
Unositi programe ili podatke (2.2) sa umreženog računara na drugi računar ili na neki nosilac podataka (6.1).
Unositi programe ili podatke (2.2) sa umreženog računara na drugi računar ili na neki nosilac podataka (6.1).
list of user-selected character strings (5.13) to be ignored in further data processing (2.3) operations NOTE 1 For terminological purposes, it may be useful to produce lists where function words (pronouns, articles, etc.) are ignored. NOTE 2 Sometimes the character strings in the exclusion list are retained, e.g. in a concordance (4.4), but with no frequency given.
Lista niski karaktera (5.13) koje je korisnik izabrao da se ne uzimaju u obzir u daljim operacijama obrade podataka (2.3).
NAPOMENA 1 Za terminološke svrhe može biti korisno da se prave liste u kojima se funkcionalne reči (zamenice, predlozi itd.) ne uzimaju u obzir.
NAPOMENA 2 Ponekad se zadržavaju niske karaktera u listi isključivanja, npr. u konkordancama (4.4), ali bez date frekvencije.
Lista niski karaktera (5.13) koje je korisnik izabrao da se ne uzimaju u obzir u daljim operacijama obrade podataka (2.3).
NAPOMENA 1 Za terminološke svrhe može biti korisno da se prave liste u kojima se funkcionalne reči (zamenice, predlozi itd.) ne uzimaju u obzir.
NAPOMENA 2 Ponekad se zadržavaju niske karaktera u listi isključivanja, npr. u konkordancama (4.4), ali bez date frekvencije.
"information retrieval" select from a set of data (2.2) those items which meet predefined properties
"pronalaženje informacija" Izabrati iz skupa podataka (2.2) one jedinice koje zadovoljavaju prethodno definisana svojstva.
"pronalaženje informacija" Izabrati iz skupa podataka (2.2) one jedinice koje zadovoljavaju prethodno definisana svojstva.
named set of records (6.9) stored or processed as a unit [ISO 2382-4:1987]
Imenovani skup zapisa (6.9) koji se skladišti ili obrađuje kao celina. [ISO 2382-4:1987]
Imenovani skup zapisa (6.9) koji se skladišti ili obrađuje kao celina. [ISO 2382-4:1987]
activity of updating (10.4) and reorganizing a file [ISO 2382-4:1987]
Aktivnost na ažuriranju (10.4) i reorganizaciji datoteke. [ISO 2382-4:1987]
Aktivnost na ažuriranju (10.4) i reorganizaciji datoteke. [ISO 2382-4:1987]
movement of one or more files (6.10) from one data processing system to another by electronic means
Premeštanje elektronskim sredstvima jedne ili više datoteka (6.10) sa jednog sistema za obradu podataka na drugi.
Premeštanje elektronskim sredstvima jedne ili više datoteka (6.10) sa jednog sistema za obradu podataka na drugi.
"data processing" predetermined arrangement of data (2.2) NOTE Formats can be subdivided into input formats, storage formats and output formats, including display formats.
"obrada podataka" Prethodno definisan raspored podataka (2.2). NAPOMENA Formati se mogu podeliti na ulazne formate, formate za skladi{tenje i izlazne formate, koji uključuju i formate za prikazivanje.
"obrada podataka" Prethodno definisan raspored podataka (2.2). NAPOMENA Formati se mogu podeliti na ulazne formate, formate za skladi{tenje i izlazne formate, koji uključuju i formate za prikazivanje.
data validation (9.1) to determine whether data (2.2) conform to a specified format (6.2) NOTE Adapted from ISO 2382-8:1986.
Validacija podataka (9.1) radi određivanja da li su podaci (2.2) usaglašeni sa utvrđenim formatom (6.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1986.
Validacija podataka (9.1) radi određivanja da li su podaci (2.2) usaglašeni sa utvrđenim formatom (6.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1986.
search (7.7) in a text (2.6) or a text corpus (2.7) enabling the user to retrieve any occurrence of any type (2.8)
Pretraživanje (7.7) u tekstu (2.6) ili u tekstualnom korpusu (2.7) koje korisniku omogućuje da pronađe bilo koje pojavljivanje nekog tipa jedinice (2.8).
Pretraživanje (7.7) u tekstu (2.6) ili u tekstualnom korpusu (2.7) koje korisniku omogućuje da pronađe bilo koje pojavljivanje nekog tipa jedinice (2.8).
order of types (2.8) either ascending or descending according to the frequency of occurrence of the respective tokens (2.9) in a specified text (2.6) or a text corpus (2.7) NOTE The usual types of lists are word form (2.11) frequency lists and lemmatized frequency lists.
Rastući ili opadajući poredak tipova jedinica (2.8), prema frekvenciji odgovarajućih tokena (2.9) u datom tekstu (2.6) ili tekstualnom korpusu (2.7). NAPOMENA Uobičajeni tipovi lista su frekvencijske liste oblika reči (2.11) i lematizirane frekvencijske liste.
Rastući ili opadajući poredak tipova jedinica (2.8), prema frekvenciji odgovarajućih tokena (2.9) u datom tekstu (2.6) ili tekstualnom korpusu (2.7). NAPOMENA Uobičajeni tipovi lista su frekvencijske liste oblika reči (2.11) i lematizirane frekvencijske liste.
character (5.1), other than a control character (5.9), that has a visual representation and is produced by writing (8.2), printing or displaying (8.6) NOTE 1 Adapted from ISO 2382-4:1987. NOTE 2 Graphical characters may be alphabetical characters (5.5), digits (5.7) or special characters (5.8).
Karakter (5.1), osim upravljačkog karaktera (5.9), koji ima vizuelnu reprezentaciju, a nastaje pisanjem (8.2), štampanjem ili prikazivanjem (8.6). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987. NAPOMENA 2 Grafički karakteri mogu biti alfabetski karakteri (5.5), cifre (5.7) ili specijalni karakteri (5.8).
Karakter (5.1), osim upravljačkog karaktera (5.9), koji ima vizuelnu reprezentaciju, a nastaje pisanjem (8.2), štampanjem ili prikazivanjem (8.6). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987. NAPOMENA 2 Grafički karakteri mogu biti alfabetski karakteri (5.5), cifre (5.7) ili specijalni karakteri (5.8).
emphasize displayed (8.6) text (2.6) elements by modifying their visual attributes thus making them stand out
Isticati prikazane (8.6) elemente teksta (2.6) menjanjem njihovih vizuelnih atributa da bi bili uočljivi.
Isticati prikazane (8.6) elemente teksta (2.6) menjanjem njihovih vizuelnih atributa da bi bili uočljivi.
each of two or more word forms (2.11) or words with identical spelling but representing different concepts (semantic homography) or syntactic functions (syntactic homography) EXAMPLE lead (Pb) versus lead (guidance); bark (sound) versus bark (of a tree) NOTE Word forms (2.11) having different spelling but becoming homographic after compression (7.4) are not called âhomographsâ.
Svaki od dva ili više oblika reči (2.11) ili svaka od dve ili više reči koje se istovetno pišu ali predstavljaju različite pojmove (semantička homografija) ili imaju različite sintaksičke funkcije (sintaksička homografija). PRIMER Grad (atmosferska pojava) naspram grad (naseljeno mesto). NAPOMENA Oblici reči (2.11) koji se različito pišu ali postaju homografni posle kompresije (7.4) ne nazivaju se "homografima".
Svaki od dva ili više oblika reči (2.11) ili svaka od dve ili više reči koje se istovetno pišu ali predstavljaju različite pojmove (semantička homografija) ili imaju različite sintaksičke funkcije (sintaksička homografija). PRIMER Grad (atmosferska pojava) naspram grad (naseljeno mesto). NAPOMENA Oblici reči (2.11) koji se različito pišu ali postaju homografni posle kompresije (7.4) ne nazivaju se "homografima".
one or more characters (5.1) used to identify a name or a data category (6.14) NOTE 1 An identifier may also indicate certain properties of that data category (6.14). NOTE 2 Adapted from ISO 2382-4:1987.
Jedan ili više karaktera (5.1) koji se koriste da identifikuju neko ime ili kategoriju podataka (6.14). NAPOMENA 1 Identifikator može tako|e da ukaže na određena svojstva kategorije podataka (6.14). NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Jedan ili više karaktera (5.1) koji se koriste da identifikuju neko ime ili kategoriju podataka (6.14). NAPOMENA 1 Identifikator može tako|e da ukaže na određena svojstva kategorije podataka (6.14). NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
list of user-selected character strings (5.13) to be retained or considered for further data processing (2.3) operations, while the rest is ignored EXAMPLE All sentences containing âbankâ or âcredit institutionâ are to be extracted; all entries starting with 'M' are to be retrieved in an index of names; all words starting with âanti-â are to be selected.NOTE When appropriate, the inclusion list can also contain word parts (2.18) or other character strings (5.13).
Lista niski karaktera (5.13) koje je korisnik izabrao da se zadrže ili razmatraju radi daljih operacija obrade podataka (2.3), dok se ostale ne uzimaju u obzir. PRIMER Treba ekstrahovati sve rečenice koje sadrže "banka" ili "kreditna institucija"; u nekom indeksu imena treba pronaći sve odrednice koje počinju sa 'M'; treba izabrati sve reči koje počinju sa "anti-".
NAPOMENA Kad je potrebno, lista uključivanja može sadržati i delove reči (2.18) ili druge niske karaktera (5.13).
Lista niski karaktera (5.13) koje je korisnik izabrao da se zadrže ili razmatraju radi daljih operacija obrade podataka (2.3), dok se ostale ne uzimaju u obzir. PRIMER Treba ekstrahovati sve rečenice koje sadrže "banka" ili "kreditna institucija"; u nekom indeksu imena treba pronaći sve odrednice koje počinju sa 'M'; treba izabrati sve reči koje počinju sa "anti-".
NAPOMENA Kad je potrebno, lista uključivanja može sadržati i delove reči (2.18) ili druge niske karaktera (5.13).
"natural-language processing" ordered list of character strings (5.13) together with keys or references to their location or locations in the a text (2.6) or a text corpus (2.7)
"obrada prirodnog jezika" Uređena lista niski karaktera (5.13) zajedno sa ključevima ili upućivanjima na njihovu poziciju ili pozicije u tekstu (2.6) ili tekstualnom korpusu (2.7).
"obrada prirodnog jezika" Uređena lista niski karaktera (5.13) zajedno sa ključevima ili upućivanjima na njihovu poziciju ili pozicije u tekstu (2.6) ili tekstualnom korpusu (2.7).
"information processing" knowledge concerning such things as facts, concepts, objects, events, ideas NOTE 1 Adapted from ISO 2382-1:1993. NOTE 2 Information is defined differently in other application areas.
"obrada informacija" Znanje koje se odnosi na: činjenice, pojmove, predmete, događaje, ideje. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993. NAPOMENA 2 Informacija se definiše različito u drugim oblastima primene.
"obrada informacija" Znanje koje se odnosi na: činjenice, pojmove, predmete, događaje, ideje. NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993. NAPOMENA 2 Informacija se definiše različito u drugim oblastima primene.
systematic performance of operations upon information (2.1) that includes data processing (2.3) NOTE 1 The term must not be used as a synonym for data processing (2.3). NOTE 2 Adapted from ISO 2382-1:1993.
Sistematsko izvršavanje operacija nad informacijama (2.1) koje uključuje i obradu podataka (2.3). NAPOMENA 1 Ovaj termin ne treba koristiti kao sinonim za obradu podataka (2.3). NAPOMENA 2 Prera|eno na osnovu ISO 2382-1:1993.
Sistematsko izvršavanje operacija nad informacijama (2.1) koje uključuje i obradu podataka (2.3). NAPOMENA 1 Ovaj termin ne treba koristiti kao sinonim za obradu podataka (2.3). NAPOMENA 2 Prera|eno na osnovu ISO 2382-1:1993.
actions, methods and procedures for obtaining information (2.1) from stored data (2.2) NOTE 1 Information retrieval may be performed in interactive processing or batch processing. NOTE 2 Adapted from ISO 2382-1:1993.
Operacije, metode i postupci za dobijanje informacija (2.1) iz uskladištenih podataka (2.2).
NAPOMENA 1 Pronalaženje informacija može da se izvodi kao interaktivna ili grupna obrada podataka.
NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
Operacije, metode i postupci za dobijanje informacija (2.1) iz uskladištenih podataka (2.2).
NAPOMENA 1 Pronalaženje informacija može da se izvodi kao interaktivna ili grupna obrada podataka.
NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
mode of processing data (2.2) in a computer system in which a sequence of alternating entries and responses between a user and the computer system takes place
Način obrade podataka (2.2) u računarskom sistemu po kojem se smenjuje niz unosa podataka i odgovora između korisnika i računarskog sistema.
Način obrade podataka (2.2) u računarskom sistemu po kojem se smenjuje niz unosa podataka i odgovora između korisnika i računarskog sistema.
index (4.5) of all types (2.8) derived from a text (2.6) together with all the references to their corresponding tokens (2.9)
Indeks (4.5) svih tipova jedinica (2.8) izvedenih iz teksta (2.6) zajedno sa svim upućivanjima na njihove odgovarajuće tokene (2.9).
Indeks (4.5) svih tipova jedinica (2.8) izvedenih iz teksta (2.6) zajedno sa svim upućivanjima na njihove odgovarajuće tokene (2.9).
identifier (6.15) or key within or attached to a set of data elements (6.11) used to identify the data (2.2) NOTE Adapted from ISO 2382-4:1987.
Identifikator (6.15) ili ključ sadržan u skupu elemenata podataka (6.11) ili pridružen tom skupu, koji se koristi za identifikaciju podataka (2.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Identifikator (6.15) ili ključ sadržan u skupu elemenata podataka (6.11) ili pridružen tom skupu, koji se koristi za identifikaciju podataka (2.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
information processing (2.4) on language EXAMPLE Proofreading: proofreading can be carried out intellectually and by using a spell-checker. Both operations are complementary.
Obrada informacija (2.4) nad jezikom. PRIMER Korektura: korektura se može izvršiti intelektualnom aktivnošću ili uz pomoć programa za korekciju grešaka. Te dve operacije se dopunjuju.
Obrada informacija (2.4) nad jezikom. PRIMER Korektura: korektura se može izvršiti intelektualnom aktivnošću ili uz pomoć programa za korekciju grešaka. Te dve operacije se dopunjuju.
process of deriving the base form (2.13) EXAMPLE âgoâ becomes the base form (2.13) of âgoesâ, by deinflection (2.16); âgoâ also serves as the base form (2.13) of âwentâ by virtue of irregular verb conventions that do not conform to standard inflectional practice. NOTE The result may also be called lemmatization.
Proces svođenja na osnovni oblik (2.13). PRIMER "Slati" postaje osnovni oblik (2.13) za "slat", "slata", "slato" defleksijom (2.16); "slati" takođe služi kao osnovni oblik (2.13) za "šaljem", "šalješ", "šalje" na osnovu pravila za nepravilne glagole, po kojima se oni ne podvrgavaju standardnoj infleksivnoj praksi. NAPOMENA Rezultat4) ovog procesa može se takođe nazvati lematizacija.
Proces svođenja na osnovni oblik (2.13). PRIMER "Slati" postaje osnovni oblik (2.13) za "slat", "slata", "slato" defleksijom (2.16); "slati" takođe služi kao osnovni oblik (2.13) za "šaljem", "šalješ", "šalje" na osnovu pravila za nepravilne glagole, po kojima se oni ne podvrgavaju standardnoj infleksivnoj praksi. NAPOMENA Rezultat4) ovog procesa može se takođe nazvati lematizacija.
word form index (4.12) in which the word forms (2.11) are represented by their respective base forms (2.13)
Indeks oblika reči (4.12) u kojem su oblici reči (2.11) predstavljeni odgovarajućim osnovnim oblicima (2.13).
Indeks oblika reči (4.12) u kojem su oblici reči (2.11) predstavljeni odgovarajućim osnovnim oblicima (2.13).
data (2.2) which are readily available for data processing (2.3)
Podaci (2.2) koji su na raspolaganju za obradu podataka (2.3).
Podaci (2.2) koji su na raspolaganju za obradu podataka (2.3).
use a pattern (5.14) of characters (5.1) for controlling the retention or elimination of portions of another pattern of characters NOTE Adapted from ISO 2382-6:1987. EXAMPLE All vowels (a, e, i, o, u) can be replaced by the grouping character V.
Koristiti obrazac (5.14) karaktera (5.1) da bi se zadržali ili odbacili delovi nekog drugog obrasca karaktera. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987. PRIMER Svi samoglasnici (a, e, i, o, u) mogu da se zamene grupišućim karakterom V.
Koristiti obrazac (5.14) karaktera (5.1) da bi se zadržali ili odbacili delovi nekog drugog obrasca karaktera. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987. PRIMER Svi samoglasnici (a, e, i, o, u) mogu da se zamene grupišućim karakterom V.
"information retrieval" determine by comparison identity between items of one set of data and items of another set of data (2.2) in order to select or separate identical items
"pronalaženje informacija" Ustanoviti poređenjem istovetnost jedinica jednog skupa podataka sa jedinicama drugog skupa podataka (2.2) da bi se izabrale ili odvojile istovetne jedinice.
"pronalaženje informacija" Ustanoviti poređenjem istovetnost jedinica jednog skupa podataka sa jedinicama drugog skupa podataka (2.2) da bi se izabrale ili odvojile istovetne jedinice.
list of options displayed (8.6) to the user by a data
processing system, from which the user can select an action to be initiated NOTE Adapted from ISO/IEC 2382-1:1993.
Spisak opcija koji sistem za obradu podataka prikazuje (8.6) korisniku i iz kojeg on može da izabere akciju koja će se izvršiti. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-1:1993.
Spisak opcija koji sistem za obradu podataka prikazuje (8.6) korisniku i iz kojeg on može da izabere akciju koja će se izvršiti. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-1:1993.
combine the items of two or more sets of data (2.2) that are (each) in the same given order into one set in that order [ISO 2382-6:1987]
Kombinovati jedinice dva ili više skupova podataka (2.2), od kojih je svaki skup u istom datom poretku, u jedan skup prema tom istom poretku. [ISO 2382-6:1987]
Kombinovati jedinice dva ili više skupova podataka (2.2), od kojih je svaki skup u istom datom poretku, u jedan skup prema tom istom poretku. [ISO 2382-6:1987]
term consisting of more than one character string (5.13)
Termin koji se sastoji od više niski karaktera (5.13).
Termin koji se sastoji od više niski karaktera (5.13).
"natural-language processing" class of word forms (2.11) belonging to a given word or multi-word term (2.14) EXAMPLE Sell, sells, sold, selling
"obrada prirodnog jezika" Klasa oblika reči (2.11) koji pripadaju datoj reči ili višečlanom terminu (2.14). PRIMER Prodavati, prodajem, prodavan, prodajući.
"obrada prirodnog jezika" Klasa oblika reči (2.11) koji pripadaju datoj reči ili višečlanom terminu (2.14). PRIMER Prodavati, prodajem, prodavan, prodajući.
"language processing" operation segregating a given textual structure into its grammatical, categorial and/or lexical elements according to a given algorithm EXAMPLE In the sentence âall unsaturated fatty acids are not degradable by biological methodsâ, âunsaturated fatty acidsâ and âbiological methodsâ are identified as multiword terms (2.14) and can be extracted (7.9). NOTE Parsing does not necessarily provide a complete analysis of the sentence structure.
"obrada jezika" Operacija raščlanjavanja zadate tekstualne strukture na njene gramatičke, kategorijalne i/ili leksičke elemente prema zadatom algoritmu. PRIMER U rečenici "sve nezasićene masne kiseline ne mogu se razgraditi biološkim metodama", "nezasićene masne kiseline" i "biološke metode" identifikuju se kao višečlani termini (2.14) i mogu se ekstrahovati (7.9). NAPOMENA Sintaksička analiza ne mora nužno da obezbedi potpunu analizu strukture rečenice.
"obrada jezika" Operacija raščlanjavanja zadate tekstualne strukture na njene gramatičke, kategorijalne i/ili leksičke elemente prema zadatom algoritmu. PRIMER U rečenici "sve nezasićene masne kiseline ne mogu se razgraditi biološkim metodama", "nezasićene masne kiseline" i "biološke metode" identifikuju se kao višečlani termini (2.14) i mogu se ekstrahovati (7.9). NAPOMENA Sintaksička analiza ne mora nužno da obezbedi potpunu analizu strukture rečenice.
string (5.12) where some characters (5.1) or sequences of characters have been replaced by variables
Niska (5.12) u kojoj su neki karakteri (5.1) ili nizovi karaktera zamenjeni promenljivama.
Niska (5.12) u kojoj su neki karakteri (5.1) ili nizovi karaktera zamenjeni promenljivama.
arrangement of lexical units so that each of their constituent parts appears at the appropriate position EXAMPLE The lexical unit âmillions of instructions per secondâ [MIPS] would appear as: âinstructions, millions of
per second and âsecond, millions of instructions perâ, to ensure that the desired constituent parts appear at the appropriate, in this case alphabetical, positions. NOTE A given term may have only one lexically relevant constituent part.
Uređivanje leksičkih jedinica tako da se svaki od njihovih sastavnih delova pojavljuje na odgovarajućoj poziciji. PRIMER Leksička jedinica "milion instrukcija u sekundi" [MIPS] pojavljivaće se kao "instrukcija, milion u sekundi" i "sekunda, milion instrukcija u", kako bi se obezbedilo da se željeni sastavni delovi pojavljuju na odgovarajućim pozicijama, u ovom slučaju alfabetskim. NAPOMENA Neki dati termin može imati samo jedan leksički relevantan sastavni deo.
Uređivanje leksičkih jedinica tako da se svaki od njihovih sastavnih delova pojavljuje na odgovarajućoj poziciji. PRIMER Leksička jedinica "milion instrukcija u sekundi" [MIPS] pojavljivaće se kao "instrukcija, milion u sekundi" i "sekunda, milion instrukcija u", kako bi se obezbedilo da se željeni sastavni delovi pojavljuju na odgovarajućim pozicijama, u ovom slučaju alfabetskim. NAPOMENA Neki dati termin može imati samo jedan leksički relevantan sastavni deo.
alphabetical index (4.7) produced according to the principle of permutation (3.6)
Alfabetski indeks (4.7) sastavljen prema principu permutacije (3.6).
Alfabetski indeks (4.7) sastavljen prema principu permutacije (3.6).
data validation (9.1) to determine whether data (2.2) conform to specified criteria NOTE Adapted from ISO 2382-8:1986.
Validacija podataka (9.1) radi određivanja da li su podaci (2.2) usaglašeni sa utvrđenim kriterijumima. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1986.
Validacija podataka (9.1) radi određivanja da li su podaci (2.2) usaglašeni sa utvrđenim kriterijumima. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-8:1986.
"computer programming" capability of a program to be executed on various types of data processing systems often involving recompiling, with little or no manual modification NOTE Adapted from ISO 2382-1:1993.
"programiranje" Mogućnost programa da se izvršava na različitim vrstama sistema za obradu podataka, koja često podrazumeva ponovnu kompilaciju uz malo ili nimalo ručnih izmena. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
"programiranje" Mogućnost programa da se izvršava na različitim vrstama sistema za obradu podataka, koja često podrazumeva ponovnu kompilaciju uz malo ili nimalo ručnih izmena. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
"information retrieval" data manipulation language for users to retrieve stored data (2.2) in a database (6.5)
"pronalaženje informacija" Korisnički jezik za rad sa podacima, namenjen pronalaženju podataka uskladištenih (2.2) u bazi podataka (6.5).
"pronalaženje informacija" Korisnički jezik za rad sa podacima, namenjen pronalaženju podataka uskladištenih (2.2) u bazi podataka (6.5).
"information retrieval" assigning weight factors to answers according to their relevance with respect to the corresponding search query
"pronalaženje informacija" Dodeljivanje težinskih faktora odgovorima prema stepenu njihove relevantnosti za odgovarajući upit pretraživanja.
"pronalaženje informacija" Dodeljivanje težinskih faktora odgovorima prema stepenu njihove relevantnosti za odgovarajući upit pretraživanja.
acquire data (2.2) from a data medium (6.1), leaving the data unchanged NOTE Adapted from ISO 2382-6:1987.
Izdvojiti podatke (2.2) sa nosioca podataka (6.1) ostavljajući ih neizmenjenim. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987.
Izdvojiti podatke (2.2) sa nosioca podataka (6.1) ostavljajući ih neizmenjenim. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987.
set of data elements (6.11) treated as a unit
[ISO 2382-4:1987]
Skup elemenata podataka (6.11) koji se posmatra kao celina. [ISO 2382-4:1987]
Skup elemenata podataka (6.11) koji se posmatra kao celina. [ISO 2382-4:1987]
data category (6.14) which can occur more than once in the same record (6.9) EXAMPLE A multilingual terminological entry (2.22) may contain records (6.9) in which certain categories are repeated for every language. Categories like synonyms, sources, context, etc. can also be repeated in monolingual terminological entries.
Kategorija podataka (6.14) koja može da se pojavi više puta u istom zapisu (6.9). PRIMER Višejezični terminološki članak (2.22) može da sadrži zapise (6.9) u kojima se određene kategorije ponavljaju za svaki jezik. Kategorije kao što su sinonimi, izvori, kontekst itd. takođe mogu da se ponavljaju u jednojezičnim terminološkim člancima.
Kategorija podataka (6.14) koja može da se pojavi više puta u istom zapisu (6.9). PRIMER Višejezični terminološki članak (2.22) može da sadrži zapise (6.9) u kojima se određene kategorije ponavljaju za svaki jezik. Kategorije kao što su sinonimi, izvori, kontekst itd. takođe mogu da se ponavljaju u jednojezičnim terminološkim člancima.
arrangement of character strings (5.13) in such a way that the position of each string (5.12) in the list is uniquely determined by the appropriate sort value (3.1) starting from the end of the string
Uređivanje niski karaktera (5.13) na takav način da je pozicija svake niske (5.12) u listi određena na jedinstven način odgovarajućom sortirnom vrednošću (3.1) koja počinje od kraja te niske.
Uređivanje niski karaktera (5.13) na takav način da je pozicija svake niske (5.12) u listi određena na jedinstven način odgovarajućom sortirnom vrednošću (3.1) koja počinje od kraja te niske.
term index (4.6) produced by reverse alphabetical ordering (3.4)
Indeks termina (4.6) sastavljen obrnutim alfabetskim ređanjem (3.4).
Indeks termina (4.6) sastavljen obrnutim alfabetskim ređanjem (3.4).
"information retrieval" character string (5.13) used to provide access to a record (6.9) NOTE A search key may consist of a term, a word, a word part (2.18) or a label (6.16).
"pronalaženje informacija" Niska karaktera (5.13) koja se koristi da bi se obezbedio pristup zapisu (6.9). NAPOMENA Ključ pretraživanja se može sastojati od termina, reči, dela reči (2.18) ili oznake (6.16).
"pronalaženje informacija" Niska karaktera (5.13) koja se koristi da bi se obezbedio pristup zapisu (6.9). NAPOMENA Ključ pretraživanja se može sastojati od termina, reči, dela reči (2.18) ili oznake (6.16).
"information retrieval" examine automatically a set of data (2.2) with the aim of extracting (7.9) or matching (7.8) elements that have a given property EXAMPLE Examining a set of names for all names beginning with J.
"pronalažanje informacija" Ispitivati skup podataka (2.2) automatski, radi ekstrahovanja (7.9) ili upoređivanja (7.8) elemenata koji imaju zadato svojstvo. PRIMER Ispitivanje skupa imena da bi se pronašla sva imena koja počinju sa J.
"pronalažanje informacija" Ispitivati skup podataka (2.2) automatski, radi ekstrahovanja (7.9) ili upoređivanja (7.8) elemenata koji imaju zadato svojstvo. PRIMER Ispitivanje skupa imena da bi se pronašla sva imena koja počinju sa J.
character string (5.13) designed to meet certain
requirements for sorting (8.4) and merging (8.5)
operations
EXAMPLE When bibliographical data are sorted to
produce an author's catalogue, the author's surname is the
primary sort key, with the given name as a secondary key. If
there are two titles by the same author, the year of
publication or the title is used as an additional sort key.
Niska karaktera (5.13) oformljena tako da zadovolji određene zahteve u vezi sa za operacijama sortiranja (8.4) i stapanja (8.5). PRIMER Kada se bibliografski podaci sortiraju da bi se dobio katalog autora, prezime autora je primarni sortni ključ, a ime je sekundarni ključ. Ako postoje dva naslova od istog autora, kao dodatni sortni ključ koriste se godina izdavanja ili naslov.
Niska karaktera (5.13) oformljena tako da zadovolji određene zahteve u vezi sa za operacijama sortiranja (8.4) i stapanja (8.5). PRIMER Kada se bibliografski podaci sortiraju da bi se dobio katalog autora, prezime autora je primarni sortni ključ, a ime je sekundarni ključ. Ako postoje dva naslova od istog autora, kao dodatni sortni ključ koriste se godina izdavanja ili naslov.
position of an element of a character set (5.2) according to a predefined order EXAMPLE In French, the letter A has a lower sort value than the letter B. The question of whether or not to assign lower-case letters the same sort value as their upper-case counterpart will depend on the application. Letters with diacritics are sometimes treated like the corresponding basic letter and sometimes as a different letter.
Položaj nekog elementa u skupu karaktera (5.2) prema prethodno definisanom poretku.
PRIMER U francuskom jeziku, sortirna vrednost za slovo A je manja od sortirne vrednosti za slovo B. Da li }e sortirna vrednost malih slova biti ista kao sortirna vrednost odgovaraju}ih velikih slova, zavisi}e od primene. Slova sa dijakriti~kim znakom se ponekad obrađuju kao i odgovarajuće osnovno slovo, a ponekad kao različita od osnovnog slova.
Položaj nekog elementa u skupu karaktera (5.2) prema prethodno definisanom poretku.
PRIMER U francuskom jeziku, sortirna vrednost za slovo A je manja od sortirne vrednosti za slovo B. Da li }e sortirna vrednost malih slova biti ista kao sortirna vrednost odgovaraju}ih velikih slova, zavisi}e od primene. Slova sa dijakriti~kim znakom se ponekad obrađuju kao i odgovarajuće osnovno slovo, a ponekad kao različita od osnovnog slova.
order data (2.2) into groups according to specified criteria NOTE Adapted from ISO 2382-6:1987.
Rasporediti podatke (2.2) u grupe prema utvrđenim kriterijumima. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987.
Rasporediti podatke (2.2) u grupe prema utvrđenim kriterijumima. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987.
control character (5.9) that causes the print or display position to advance one position forward along the line without producing any graphical character (5.3) NOTE 1 Space as control character (5.9) is described in ISO/IEC 646, ISO/IEC 4873 and ISO 6937-1. NOTE 2 Adapted from ISO 2382-4:1987.
Upravljački karakter (5.9) koji dovodi do toga da se pozicija za štampanje ili prikazivanje pomeri za jedno mesto unapred u redu, bez stvaranja ijednog grafičkog karaktera (5.3). NAPOMENA 1 Razmak kao upravljački karakter (5.9) opisan je u ISO/IEC 646, ISO/IEC 4873 i ISO 6937-1. NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Upravljački karakter (5.9) koji dovodi do toga da se pozicija za štampanje ili prikazivanje pomeri za jedno mesto unapred u redu, bez stvaranja ijednog grafičkog karaktera (5.3). NAPOMENA 1 Razmak kao upravljački karakter (5.9) opisan je u ISO/IEC 646, ISO/IEC 4873 i ISO 6937-1. NAPOMENA 2 Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
graphical character (5.3) that is not an alphanumerical character (5.4) EXAMPLE Any punctuation mark, the ampersand (&), the percent sign (%), the plus sign (+). NOTE Adapted from ISO 2382-4:1987.
Grafički karakter (5.3) koji nije alfanumerički karakter (5.4). PRIMER Bilo koji znak interpunkcije, ampersend (&), znak za procenat (%), znak plus (+).
NAPOMENA Prera|eno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Grafički karakter (5.3) koji nije alfanumerički karakter (5.4). PRIMER Bilo koji znak interpunkcije, ampersend (&), znak za procenat (%), znak plus (+).
NAPOMENA Prera|eno na osnovu ISO 2382-4:1987.
data validation (9.1) to determine that all words comply with predefined spelling rules NOTE See ISO/IEC 2382-23:1994 for the definition of spelling checker in the context of text editing in information processing (2.4).
Validacija podataka (9.1) radi određivanja da li su sve reči u skladu sa unapred definisanim pravopisnim pravilima. NAPOMENA Videti ISO/IEC 2382-23:1994 za definiciju programa za proveru pravopisnih grešaka u okviru editovanja teksta u obradi informacija (2.4).
Validacija podataka (9.1) radi određivanja da li su sve reči u skladu sa unapred definisanim pravopisnim pravilima. NAPOMENA Videti ISO/IEC 2382-23:1994 za definiciju programa za proveru pravopisnih grešaka u okviru editovanja teksta u obradi informacija (2.4).
optional query procedure using search keys (7.5) automatically produced by dropping characters (5.1) in character strings (5.13) successively according to predefined rules NOTE The order can be from left to right or right to left, depending on word formation in the different languages.
Neobavezni postupak postavljanja upita pomoću ključeva pretraživanja (7.5) dobijenih automatski, uzastopnim izostavljanjem karaktera (5.1) iz niski karaktera (5.13) prema prethodno definisanim pravilima. NAPOMENA Redosled može biti sleva nadesno ili zdesna nalevo, u zavisnosti od pravila za tvorbu reči u različitim jezicima.
Neobavezni postupak postavljanja upita pomoću ključeva pretraživanja (7.5) dobijenih automatski, uzastopnim izostavljanjem karaktera (5.1) iz niski karaktera (5.13) prema prethodno definisanim pravilima. NAPOMENA Redosled može biti sleva nadesno ili zdesna nalevo, u zavisnosti od pravila za tvorbu reči u različitim jezicima.
sequence of elements of the same nature, considered
as a whole
EXAMPLE Characters (5.1), bits or pulses.
NOTE Adapted from ISO 2382-4:1987.
Niz elemenata iste prirode koji se smatra celinom. PRIMER Karakteri (5.1), bitovi ili impulsi. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Niz elemenata iste prirode koji se smatra celinom. PRIMER Karakteri (5.1), bitovi ili impulsi. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
index (4.5) in which all the terms are ordered to reflect the systematic relations between the concepts of a specific subject field
Indeks (4.5) u kojem su svi termini uređeni tako da odražavaju sistemske odnose među pojmovima iz određene tematske oblasti.
Indeks (4.5) u kojem su svi termini uređeni tako da odražavaju sistemske odnose među pojmovima iz određene tematske oblasti.
data bank (6.7) containing terminological data (2.2)
Banka podataka (6.7) koja sadrži terminološke podatke (2.2).
Banka podataka (6.7) koja sadrži terminološke podatke (2.2).
index (4.5) that refers to terminological entries (2.22) in a vocabulary or in a terminological database (6.6) NOTE The terms in a term index can be ordered alphabetically or systematically.
Indeks (4.5) koji upućuje na terminološke članke (2.22) u vokabularu ili u terminološkoj bazi podataka (6.6).
NAPOMENA Termini u indeksu termina mogu biti uređeni alfabetski ili sistematski.
Indeks (4.5) koji upućuje na terminološke članke (2.22) u vokabularu ili u terminološkoj bazi podataka (6.6).
NAPOMENA Termini u indeksu termina mogu biti uređeni alfabetski ili sistematski.
collection of data (2.2) containing information (2.1) on concepts of specific subject fields
Kolekcija podataka (2.2) koja sadrži informacije (2.1) o pojmovima iz specifične tematske oblasti.
Kolekcija podataka (2.2) koja sadrži informacije (2.1) o pojmovima iz specifične tematske oblasti.
database (6.5) containing terminological data
Baza podataka (6.5) koja sadrži terminološke podatke.
Baza podataka (6.5) koja sadrži terminološke podatke.
part of a terminological data collection (2.21) that contains the terminological data (2.2) related to one concept
Deo kolekcije terminoloških podataka (2.21) koji sadrži terminološke podatke (2.2) koji se odnose na jedan pojam.
Deo kolekcije terminoloških podataka (2.21) koji sadrži terminološke podatke (2.2) koji se odnose na jedan pojam.
data (2.2) in the form of characters (5.1), symbols, words, phrases, paragraphs, sentences, tables, or other character arrangements, intended to convey a meaning, and whose interpretation is essentially based upon the knowledge of some natural or artificial language NOTE Adapted from ISO 2382-1:1993.
Podaci (2.2) u obliku karaktera (5.1), simbola, reči, sintagmi, pasusa, rečenica, tabela, ili drugačijih rasporeda karaktera, namenjenih prenošenju značenja i čija se interpretacija suštinski zasniva na poznavanju nekog prirodnog ili veštačkog jezika. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
Podaci (2.2) u obliku karaktera (5.1), simbola, reči, sintagmi, pasusa, rečenica, tabela, ili drugačijih rasporeda karaktera, namenjenih prenošenju značenja i čija se interpretacija suštinski zasniva na poznavanju nekog prirodnog ili veštačkog jezika. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-1:1993.
"language engineering" systematic collection of machine-readable texts (see also 6.4) or parts of text prepared, coded and stored according to predefined rules NOTE 1 A text corpus may be limited according to aspects of subject fields, size or time, e.g. Mathematical texts, certain periodicals from 1986 onwards. It is used as source material for further linguistic analysis or terminology work. NOTE 2 See also ISO 1087-1.
"jezičko inženjerstvo" Sistematično oformljena kolekcija mašinski čitljivih tekstova (videti i 6.4) ili delova teksta koji su pripremljeni, kodirani i uskladišteni prema prethodno utvrđenim pravilima. NAPOMENA 1 Tekstualni korpus se može ograničiti prema pojedinim karakteristikama proučavanih oblasti, obimu ili vremenu, npr. matematički tekstovi, određene periodične publikacije od 1986. do danas. Koristi se kao izvorna građa za dalje lingvističke analize ili terminološki rad. NAPOMENA 2 Videti i ISO 1087-1.
"jezičko inženjerstvo" Sistematično oformljena kolekcija mašinski čitljivih tekstova (videti i 6.4) ili delova teksta koji su pripremljeni, kodirani i uskladišteni prema prethodno utvrđenim pravilima. NAPOMENA 1 Tekstualni korpus se može ograničiti prema pojedinim karakteristikama proučavanih oblasti, obimu ili vremenu, npr. matematički tekstovi, određene periodične publikacije od 1986. do danas. Koristi se kao izvorna građa za dalje lingvističke analize ili terminološki rad. NAPOMENA 2 Videti i ISO 1087-1.
text processing (11.2) in order to manipulate text (2.6) NOTE 1 Adapted from ISO/IEC 2382-23:1994. NOTE 2 Typical manipulations include rearrangement, change, addition, deletion and reformatting.
Obrada teksta (11.2) koja omogućava manipulisanje tekstom (2.6). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2383-23:1994. NAPOMENA 2 Tipično manipulisanje uključuje preuređivanje, izmenu, dodavanje, brisanje i ponovno oblikovanje.
Obrada teksta (11.2) koja omogućava manipulisanje tekstom (2.6). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2383-23:1994. NAPOMENA 2 Tipično manipulisanje uključuje preuređivanje, izmenu, dodavanje, brisanje i ponovno oblikovanje.
data processing (2.3) operations on text (2.6) NOTE 1 Adapted from ISO/IEC 2382-23:1993. NOTE 2 Typical operations include entering, editing (11.3), sorting (8.4), merging (8.5), retrieving, storing, displaying (8.6) or printing.
Operacije obrade podataka (2.3) nad tekstom (2.6). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-23:1993. NAPOMENA 2 Tipične operacije uključuju unos, editovanje teksta (11.3), sortiranje (8.4), stapanje (8.5), pronalaženje, skladištenje, prikazivanje (8.6) i štampanje.
Operacije obrade podataka (2.3) nad tekstom (2.6). NAPOMENA 1 Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-23:1993. NAPOMENA 2 Tipične operacije uključuju unos, editovanje teksta (11.3), sortiranje (8.4), stapanje (8.5), pronalaženje, skladištenje, prikazivanje (8.6) i štampanje.
"natural-language processing" occurrence of a type (2.8) EXAMPLE If the class is defined as all word forms (2.11) of âgoodâ, then all the occurrences of the word forms âgoodâ, âbetterâ and âbestâ are tokens.
"obrada prirodnog jezika" Pojavljivanje nekog tipa jedinice (2.8). PRIMER Ako se klasa definiše kao skup svih oblika reči (2.11) "dobro", tada su tokeni sva pojavljivanja reči "dobro", "bolje" i "najbolje".
"obrada prirodnog jezika" Pojavljivanje nekog tipa jedinice (2.8). PRIMER Ako se klasa definiše kao skup svih oblika reči (2.11) "dobro", tada su tokeni sva pojavljivanja reči "dobro", "bolje" i "najbolje".
represent the characters (5.1) of one alphabet (5.6) by those of another alphabet NOTE See ISO 2382-6:1987 for a definition applicable to information processing (2.4).
Predstaviti karaktere (5.1) jednog alfabeta (5.6) karakterima drugog alfabeta. NAPOMENA Videti ISO 2382-6:1987 za definiciju koja se može primeniti u obradi informacija (2.4).
Predstaviti karaktere (5.1) jednog alfabeta (5.6) karakterima drugog alfabeta. NAPOMENA Videti ISO 2382-6:1987 za definiciju koja se može primeniti u obradi informacija (2.4).
"information retrieval" process by which a string (5.12) is shortened by deleting elements from the left and/or the right
"pronalaženje informacija" Postupak kojim se niska (5.12) skraćuje brisanjem elemenata sa levog i/ili sa desnog kraja.
"pronalaženje informacija" Postupak kojim se niska (5.12) skraćuje brisanjem elemenata sa levog i/ili sa desnog kraja.
"language engineering" linguistic unit in a text (2.6) representing a defined class NOTE Such linguistic units are usually character strings (5.13) uninterrupted by delimiters (2.10).
"jezičko inženjerstvo" Jezička jedinica u tekstu (2.6) koja predstavlja definisanu klasu.
NAPOMENA Takve jezičke jedinice su obično niske karaktera (5.13) koje ne sadrže separatore (2.10).
"jezičko inženjerstvo" Jezička jedinica u tekstu (2.6) koja predstavlja definisanu klasu.
NAPOMENA Takve jezičke jedinice su obično niske karaktera (5.13) koje ne sadrže separatore (2.10).
to add, delete or change data (2.2) NOTE Adapted from ISO 2382-4:1987.
Dodavati, brisati ili menjati podatke (2.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
Dodavati, brisati ili menjati podatke (2.2). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-4:1987.
export programs or data (2.2) from a connected computer or from a data medium (6.1) to another computer
Iznositi programe ili podatke (2.2) sa umreženog računara ili sa nekog nosioca podataka (6.1) na drugi računar.
Iznositi programe ili podatke (2.2) sa umreženog računara ili sa nekog nosioca podataka (6.1) na drugi računar.
functional unit in a system or communication network that enables a user to communicate with a computer NOTE Adapted from ISO/IEC 2382-1:1993.
Funkcionalna jedinica u sistemu ili komunikacionoj mreži koja omogućava korisniku da komunicira sa računarom. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-1:1993.
Funkcionalna jedinica u sistemu ili komunikacionoj mreži koja omogućava korisniku da komunicira sa računarom. NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO/IEC 2382-1:1993.
morphosyntactical variant of a given word EXAMPLE Indicate: indicates, visitor: visitors, visitor's. NOTE In inflecting languages, word forms are often equivalent to inflected forms e.g. âgoâ, âgoesâ; but also: âgoâ, âwentâ, âgoneâ.
Morfosintaksička varijanta date reči. PRIMER Ukazati: ukazuje; prozor, prozora, prozoru. NAPOMENA U fleksivnim jezicima oblici reči odgovaraju fleksivnim oblicima, npr. "šaljem", "šalješ"; ali i: "slati", "šaljem".
Morfosintaksička varijanta date reči. PRIMER Ukazati: ukazuje; prozor, prozora, prozoru. NAPOMENA U fleksivnim jezicima oblici reči odgovaraju fleksivnim oblicima, npr. "šaljem", "šalješ"; ali i: "slati", "šaljem".
index (4.5) of all the word forms (2.11) in a text (2.6), or a corpus (2.7) together with all the references to their location or locations in the text or the corpus
Indeks (4.5) svih oblika reči (2.11) u tekstu (2.6) ili tekstualnom korpusu (2.7), zajedno sa svim upućivanjima na njihovu poziciju ili pozicije u tekstu ili korpusu.
Indeks (4.5) svih oblika reči (2.11) u tekstu (2.6) ili tekstualnom korpusu (2.7), zajedno sa svim upućivanjima na njihovu poziciju ili pozicije u tekstu ili korpusu.
character string (5.13) taken from a word form (2.11) for a specific application
Niska karaktera (5.13) izdvojena iz jednog oblika reči (2.11) radi određene primene.
Niska karaktera (5.13) izdvojena iz jednog oblika reči (2.11) radi određene primene.
make a permanent or transient recording of data (2.2) on a data medium (6.1) NOTE Adapted from ISO 2382-6:1987.
Stalno ili privremeno beleženje podataka (2.2) na neki nosilac podataka (6.1). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987.
Stalno ili privremeno beleženje podataka (2.2) na neki nosilac podataka (6.1). NAPOMENA Prerađeno na osnovu ISO 2382-6:1987.