systematic, independent and documented process (3.4.1) for obtaining audit evidence (3.9.4) and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria (3.9.3) are fulfilled
NOTE 1 Internal audits, sometimes called first-party audits, are conducted by, or on behalf of, the organization (3.3.1) itself for management review and other internal purposes, and may form the basis for an organizationâs declaration of conformity (3.6.1). In many cases, particularly in smaller organizations, independence can be demonstrated by the freedom from responsibility for the activity being audited.
NOTE 2 External audits include those generally termed second- and third-party audits. Second-party audits are conducted by parties having an interest in the organization, such as customers (3.3.5), or by other persons on their behalf. Third-party audits are conducted by external, independent auditing organizations, such as those providing certification/registration of conformity to ISO 9001 or ISO 14001.
NOTE 3 When two or more management systems (3.2.2) are audited together, this is termed a combined audit.
NOTE 4 When two or more auditing organizations cooperate to audit a single auditee (3.9.8), this is termed a joint audit.
Sistematičan, nezavisan i dokumentovan proces (3.4.1) za dobijanje dokaza provere (3.9.4) i njegovo objektivno vrednovanje da bi se utvrdio stepen do kojeg su ispunjeni kriterijumi provere (3.9.3).
NAPOMENA 1 Interne provere ponekad se nazivaju "provere preko prve strane" i obavlja ih sama organizacija (3.3.1), ili se obavljaju u njeno ime, u svrhu preispitivanja od strane rukovodstva i za ostale interne potrebe i za organizaciju one mogu predstavljati osnov za deklarisanje o usaglašenosti (3.6.1). U mnogim slučajevima, naročito u manjim organizacijama, nezavisnost se pokazuje time što proveravač nije odgovoran za aktivnost koja se proverava.
NAPOMENA 2 Eksterne provere obuhvataju ono što se obično naziva "provere preko druge strane" ili "provere preko treće strane". Provere preko druge strane obavljaju zainteresovane strane u odnosu na organizaciju, kao što su korisnici ili druge osobe u njihovo ime. Provere preko treće strane obavljaju eksterne nezavisne organizacije, kao što su one koje obavljaju sertifikaciju/registraciju usaglašenosti sa ISO 9001 ili ISO 14001.
NAPOMENA 3 Kada se dva ili više sistema menadžmenta (3.2.2) proveravaju zajedno, to se naziva "kombinovana provera".
NAPOMENA 4 Kada dve ili više organizacija za proveru sarađuju na proveri iste organizacije koja se proverava (3.9.8), to se naziva "zajednička provera".
Sistematičan, nezavisan i dokumentovan proces (3.4.1) za dobijanje dokaza provere (3.9.4) i njegovo objektivno vrednovanje da bi se utvrdio stepen do kojeg su ispunjeni kriterijumi provere (3.9.3).
NAPOMENA 1 Interne provere ponekad se nazivaju "provere preko prve strane" i obavlja ih sama organizacija (3.3.1), ili se obavljaju u njeno ime, u svrhu preispitivanja od strane rukovodstva i za ostale interne potrebe i za organizaciju one mogu predstavljati osnov za deklarisanje o usaglašenosti (3.6.1). U mnogim slučajevima, naročito u manjim organizacijama, nezavisnost se pokazuje time što proveravač nije odgovoran za aktivnost koja se proverava.
NAPOMENA 2 Eksterne provere obuhvataju ono što se obično naziva "provere preko druge strane" ili "provere preko treće strane". Provere preko druge strane obavljaju zainteresovane strane u odnosu na organizaciju, kao što su korisnici ili druge osobe u njihovo ime. Provere preko treće strane obavljaju eksterne nezavisne organizacije, kao što su one koje obavljaju sertifikaciju/registraciju usaglašenosti sa ISO 9001 ili ISO 14001.
NAPOMENA 3 Kada se dva ili više sistema menadžmenta (3.2.2) proveravaju zajedno, to se naziva "kombinovana provera".
NAPOMENA 4 Kada dve ili više organizacija za proveru sarađuju na proveri iste organizacije koja se proverava (3.9.8), to se naziva "zajednička provera".
organization (3.3.1) or person requesting an audit (3.9.1)
NOTE The audit client may be the auditee (3.9.8) or any other organization (3.3.1) that has the regulatory or contractualright to request an audit.
Organizacija (3.3.1) ili osoba koje traže proveru (3.9.1).
NAPOMENA Naručilac provere može biti proveravana organizacija (3.9.8) ili bilo koja druga organizacija (3.3.1) koja ima propisana ili ugovorena prava da zahteva proveru.
Organizacija (3.3.1) ili osoba koje traže proveru (3.9.1).
NAPOMENA Naručilac provere može biti proveravana organizacija (3.9.8) ili bilo koja druga organizacija (3.3.1) koja ima propisana ili ugovorena prava da zahteva proveru.
outcome of an audit (3.9.1) provided by the audit team (3.9.10) after consideration of the audit objectives and all audit findings (3.9.5)
Ishod provere (3.9.1) tima proveravača (3.9.10) posle razmatranja ciljeva provere i svih nalaza provere (3.9.5).
Ishod provere (3.9.1) tima proveravača (3.9.10) posle razmatranja ciljeva provere i svih nalaza provere (3.9.5).
set of policies, procedures (3.4.5) or requirements (3.1.2)
NOTE Audit criteria are used as a reference against which audit evidence (3.9.4) is compared.
Skup koji čine politika, procedure (3.4.5) ili zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA Kriterijumi provere koriste se kao referenca sa kojom se upoređuju dokazi provere (3.9.4).
Skup koji čine politika, procedure (3.4.5) ili zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA Kriterijumi provere koriste se kao referenca sa kojom se upoređuju dokazi provere (3.9.4).
records (3.7.6), statements of fact or other information (3.7.1) which are relevant to the audit criteria (3.9.3) and verifiable
NOTE Audit evidence can be qualitative or quantitative.
Zapisi (3.7.6), izjave o činjenicama ili druge informacije (3.7.1) koje su relevantne za kriterijume provere (3.9.3) i koje se mogu verifikovati.
NAPOMENA Dokaz provere može biti kvalitativan ili kvantitativan.
Zapisi (3.7.6), izjave o činjenicama ili druge informacije (3.7.1) koje su relevantne za kriterijume provere (3.9.3) i koje se mogu verifikovati.
NAPOMENA Dokaz provere može biti kvalitativan ili kvantitativan.
results of the evaluation of the collected audit evidence (3.9.4) against audit criteria (3.9.3)
NOTE Audit findings can indicate either conformity (3.6.1) or nonconformity (3.6.2) with audit criteria or opportunities for improvement.
Rezultati vrednovanja prikupljenih dokaza provere (3.9.4) prema kriterijumima provere (3.9.3).
NAPOMENA Nalazi provere mogu ukazati bilo na usaglašenost (3.6.1) bilo na neusaglašenost (3.6.2) sa kriterijumima provere, ili na mogućnost za poboljšavanje.
Rezultati vrednovanja prikupljenih dokaza provere (3.9.4) prema kriterijumima provere (3.9.3).
NAPOMENA Nalazi provere mogu ukazati bilo na usaglašenost (3.6.1) bilo na neusaglašenost (3.6.2) sa kriterijumima provere, ili na mogućnost za poboljšavanje.
description of the activities and arrangements for an audit (3.9.1)
Opis aktivnosti i raspored rada tokom provere (3.9.1).
Opis aktivnosti i raspored rada tokom provere (3.9.1).
set of one or more audits (3.9.1) planned for a specific time frame and directed towards a specific purpose
NOTE An audit programme includes all activities necessary for planning, organizing and conducting the audits.
Skup jedne ili više provera (3.9.1) koje treba obaviti u planiranom periodu, a koje su usmerene ka specifičnom cilju.
NAPOMENA Program provere obuhvata sve aktivnosti neophodne za planiranje, organizovanje i sprovođenje provera.
Skup jedne ili više provera (3.9.1) koje treba obaviti u planiranom periodu, a koje su usmerene ka specifičnom cilju.
NAPOMENA Program provere obuhvata sve aktivnosti neophodne za planiranje, organizovanje i sprovođenje provera.
extent and boundaries of an audit (3.9.1)
NOTE The audit scope generally includes a description of the physical locations, organizational units, activities and processes (3.4.1), as well as the time period covered.
Obim i granice provere (3.9.1).
NAPOMENA Predmet i područje primene po pravilu obuhvata opis fizičke lokacije, organizacione jedinice, aktivnosti i procese (3.4.1), kao i potreban vremenski period.
Obim i granice provere (3.9.1).
NAPOMENA Predmet i područje primene po pravilu obuhvata opis fizičke lokacije, organizacione jedinice, aktivnosti i procese (3.4.1), kao i potreban vremenski period.
one or more auditors (3.9.9) conducting an audit (3.9.1), supported if needed by technical experts (3.9.11)
NOTE 1 One auditor of the audit team is appointed as the audit team leader.
NOTE 2 The audit team may include auditors-in-training.
Jedan ili više proveravača (3.9.9) koji obavljaju proveru (3.9.1), po potrebi potpomognuti tehničkim ekspertima (3.9.11).
NAPOMENA 1 Jedan proveravač u timu proveravača po pravilu se imenuje za vođu tima proveravača.
NAPOMENA 2 U timu proveravača mogu biti i proveravači koji se obučavaju.
Jedan ili više proveravača (3.9.9) koji obavljaju proveru (3.9.1), po potrebi potpomognuti tehničkim ekspertima (3.9.11).
NAPOMENA 1 Jedan proveravač u timu proveravača po pravilu se imenuje za vođu tima proveravača.
NAPOMENA 2 U timu proveravača mogu biti i proveravači koji se obučavaju.
organization (3.3.1) being audited
Organizacija (3.3.1) koja se proverava.
Organizacija (3.3.1) koja se proverava.
person with the demonstrated personal attributes and competence (3.1.6 and 3.9.14) to conduct an audit (3.9.1)
NOTE The relevant personal attributes for an auditor are described in ISO 19011.
Osoba sa pokazanim ličnim osobinama i kompetentnošću (3.1.6 i 3.9.14) da obavlja proveru (3.9.1).
NAPOMENA Odgovarajuće lične osobine proveravača opisane su u ISO 19011.
Osoba sa pokazanim ličnim osobinama i kompetentnošću (3.1.6 i 3.9.14) da obavlja proveru (3.9.1).
NAPOMENA Odgovarajuće lične osobine proveravača opisane su u ISO 19011.
ability of an organization (3.3.1), system (3.2.1) or process (3.4.1) to realize a product (3.4.2) that will fulfil the requirements (3.1.2) for that product
NOTE Process capability terms in the field of statistics are defined in ISO3534-2.
Spremnost organizacije (3.3.1), sistema (3.2.1) ili procesa (3.4.1) da realizuju proizvod (3.4.2) koji ispunjava zahteve (3.1.2) za taj proizvod.
NAPOMENA Termini za sposobnost procesa u oblasti statistike definisani su u standardu ISO 3534-2.
Spremnost organizacije (3.3.1), sistema (3.2.1) ili procesa (3.4.1) da realizuju proizvod (3.4.2) koji ispunjava zahteve (3.1.2) za taj proizvod.
NAPOMENA Termini za sposobnost procesa u oblasti statistike definisani su u standardu ISO 3534-2.
distinguishing feature
NOTE 1 A characteristic can be inherent or assigned.
NOTE 2 A characteristic can be qualitative or quantitative.
NOTE 3 There are various classes of characteristic, such as the following:
â physical (e.g. mechanical, electrical, chemical or biological characteristics);
â sensory (e.g. related to smell, touch, taste, sight, hearing);
â behavioral (e.g. courtesy, honesty, veracity);
â temporal (e.g. punctuality, reliability, availability);
â ergonomic (e.g. physiological characteristic, or related to human safety);
â functional (e.g. maximum speed of an aircraft).
Osobina na osnovu koje se pravi razlika.
NAPOMENA 1 Karakteristika može biti svojstvena ili pridodata.
NAPOMENA 2 Karakteristika može biti kvalitativna ili kvantitativna.
NAPOMENA 3 Postoje razne klase karakteristika, kao što su:
— fizičke (na primer: mehaničke, električne, hemijske ili biološke karakteristike);
— čulne (na primer: koje se odnose na miris, dodir, ukus, vid, sluh);
— karakteristike ponašanja (na primer: ljubaznost, poštenje, istinitost);
— vremenske (na primer: tačnost, pouzdanost, raspoloživost);
— ergonomske (na primer: psihološke karakteristike, ili one koje se odnose na bezbednost ljudi);
— funkcionalne (na primer: najveća brzina aviona).
Osobina na osnovu koje se pravi razlika.
NAPOMENA 1 Karakteristika može biti svojstvena ili pridodata.
NAPOMENA 2 Karakteristika može biti kvalitativna ili kvantitativna.
NAPOMENA 3 Postoje razne klase karakteristika, kao što su:
— fizičke (na primer: mehaničke, električne, hemijske ili biološke karakteristike);
— čulne (na primer: koje se odnose na miris, dodir, ukus, vid, sluh);
— karakteristike ponašanja (na primer: ljubaznost, poštenje, istinitost);
— vremenske (na primer: tačnost, pouzdanost, raspoloživost);
— ergonomske (na primer: psihološke karakteristike, ili one koje se odnose na bezbednost ljudi);
— funkcionalne (na primer: najveća brzina aviona).
demonstrated ability to apply knowledge and skills
NOTE The concept of competence is defined in a generic sense in this International Standard. The word usage can be more specific in other ISO documents.
Pokazana sposobnost da se primene znanje i veština.
NAPOMENA U ovom međunarodnom standardu pojam kompetentnost generički je definisan. Upotreba reči može biti specifičnija u ostalim ISO dokumentima.
Pokazana sposobnost da se primene znanje i veština.
NAPOMENA U ovom međunarodnom standardu pojam kompetentnost generički je definisan. Upotreba reči može biti specifičnija u ostalim ISO dokumentima.
permission to use or release a product (3.4.2) that does not conform to specified requirements (3.1.2)
NOTE A concession is generally limited to the delivery of a product that has nonconforming characteristics (3.5.1) within specified limits for an agreed time or quantity of that product.
Dozvola da se koristi ili prihvati proizvod (3.4.2) koji nije usaglašen sa specificiranim zahtevima (3.1.2).
NAPOMENA Naknadna dozvola za odstupanje po pravilu je ograničena na isporuku proizvoda koji ima neusaglašene karakteristike (3.5.1) u specificiranim granicama, za dogovoreno vreme ili dogovorenu količinu proizvoda.
Dozvola da se koristi ili prihvati proizvod (3.4.2) koji nije usaglašen sa specificiranim zahtevima (3.1.2).
NAPOMENA Naknadna dozvola za odstupanje po pravilu je ograničena na isporuku proizvoda koji ima neusaglašene karakteristike (3.5.1) u specificiranim granicama, za dogovoreno vreme ili dogovorenu količinu proizvoda.
fulfilment of a requirement (3.1.2)
NOTE The term âconformanceâ is synonymous but deprecated.
Ispunjenost zahteva (3.1.2).
NAPOMENA Termin "conformance" je sinonim, ali se ne preporučuje.
Ispunjenost zahteva (3.1.2).
NAPOMENA Termin "conformance" je sinonim, ali se ne preporučuje.
recurring activity to increase the ability to fulfil requirements (3.1.2)
NOTE The process (3.4.1) of establishing objectives and finding opportunities for improvement is a continual process through the use of audit findings (3.9.5) and audit conclusions (3.9.6), analysis of data, management reviews (3.8.7) or other means and generally leads to corrective action (3.6.5) or preventive action (3.6.4).
Stalna aktivnost na povećavanju sposobnosti za ispunjavanje zahteva (3.1.2).
NAPOMENA Proces (3.4.1) uspostavljanja ciljeva i iznalaženja mogućnosti za poboljšavanje neprekidan je proces, u kojem se koriste nalazi provere (3.9.5) i zaključci provere (3.9.6), analize podataka, preispitivanja (3.8.7) od strane rukovodstva ili drugi načini i koji, po pravilu, dovodi do korektivnih mera (3.6.5) ili preventivnih mera (3.6.4).
Stalna aktivnost na povećavanju sposobnosti za ispunjavanje zahteva (3.1.2).
NAPOMENA Proces (3.4.1) uspostavljanja ciljeva i iznalaženja mogućnosti za poboljšavanje neprekidan je proces, u kojem se koriste nalazi provere (3.9.5) i zaključci provere (3.9.6), analize podataka, preispitivanja (3.8.7) od strane rukovodstva ili drugi načini i koji, po pravilu, dovodi do korektivnih mera (3.6.5) ili preventivnih mera (3.6.4).
binding agreement
NOTE The concept of contract is defined in a generic sense in this International Standard. The word usage can be more specific in other ISO documents.
Obavezujući sporazum.
NAPOMENA U ovom međunarodnom standardu pojam ugovor generički je definisan. Upotreba reči može biti specifičnija u ostalim ISO dokumentima.
Obavezujući sporazum.
NAPOMENA U ovom međunarodnom standardu pojam ugovor generički je definisan. Upotreba reči može biti specifičnija u ostalim ISO dokumentima.
action to eliminate a detected nonconformity (3.6.2)
NOTE 1 A correction can be made in conjunction with a corrective action (3.6.5).
NOTE 2 A correction can be, for example, rework (3.6.7) or regrade (3.6.8).
Mera preduzeta da bi se odstranila otkrivena neusaglašenost (3.6.2).
NAPOMENA 1 Ispravka može biti izvršena u vezi sa korektivnom merom (3.6.5).
NAPOMENA 2 Ispravke mogu biti, na primer, dorada (3.6.7) ili preklasiranje (3.6.8).
Mera preduzeta da bi se odstranila otkrivena neusaglašenost (3.6.2).
NAPOMENA 1 Ispravka može biti izvršena u vezi sa korektivnom merom (3.6.5).
NAPOMENA 2 Ispravke mogu biti, na primer, dorada (3.6.7) ili preklasiranje (3.6.8).
action to eliminate the cause of a detected nonconformity (3.6.2) or other undesirable situation
NOTE 1 There can be more than one cause for a nonconformity.
NOTE 2 Corrective action is taken to prevent recurrence whereas preventive action (3.6.4) is taken to prevent occurrence.
NOTE 3 There is a distinction between correction (3.6.6) and corrective action.
Mera za otklanjanje uzroka otkrivene neusaglašenosti (3.6.2) ili druge neželjene situacije.
NAPOMENA 1 Može postojati više od jednog uzroka neusaglašenosti.
NAPOMENA 2 Korektivna mera preduzima se da bi se sprečilo ponavljanje dešavanja, dok se preventivna mera (3.6.4) preduzima da bi se sprečilo dešavanje.
NAPOMENA 3 Postoji razlika između ispravke (3.6.6) i korektivne mere.
Mera za otklanjanje uzroka otkrivene neusaglašenosti (3.6.2) ili druge neželjene situacije.
NAPOMENA 1 Može postojati više od jednog uzroka neusaglašenosti.
NAPOMENA 2 Korektivna mera preduzima se da bi se sprečilo ponavljanje dešavanja, dok se preventivna mera (3.6.4) preduzima da bi se sprečilo dešavanje.
NAPOMENA 3 Postoji razlika između ispravke (3.6.6) i korektivne mere.
organization (3.3.1) or person that receives a product (3.4.2)
EXAMPLE Consumer, client, end-user, retailer, beneficiary and purchaser.
NOTE A customer can be internal or external to the organization.
Organizacija (3.3.1) ili osoba koji primaju proizvod (3.4.2).
PRIMER Potrošač, klijent, krajnji korisnik, trgovac na malo, primalac pomoći i dobavljač.
NAPOMENA Za organizaciju korisnik može biti interni ili eksterni.
Organizacija (3.3.1) ili osoba koji primaju proizvod (3.4.2).
PRIMER Potrošač, klijent, krajnji korisnik, trgovac na malo, primalac pomoći i dobavljač.
NAPOMENA Za organizaciju korisnik može biti interni ili eksterni.
customer's perception of the degree to which the customer's requirements (3.1.2) have been fulfilled
NOTE 1 Customer complaints are a common indicator of low customer satisfaction but their absence does not necessarily imply high customer satisfaction.
NOTE 2 Even when customer requirements have been agreed with the customer and fulfilled, this does not necessarilyensure high customer satisfaction.
Mišljenje korisnika o stepenu do kojeg su ispunjeni njegovi zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA 1 Žalbe korisnika uobičajen su indikator slabog zadovoljenja korisnika, ali odsustvo žalbi nužno ne podrazumeva da se radi o visokom stepenu zadovoljenja korisnika.
NAPOMENA 2 Čak i kada se sa korisnikom postigne dogovor o njegovim zahtevima i kada su ti zahtevi ispunjeni, to nužno ne znači da je osiguran visok stepen zadovoljenja korisnika.
Mišljenje korisnika o stepenu do kojeg su ispunjeni njegovi zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA 1 Žalbe korisnika uobičajen su indikator slabog zadovoljenja korisnika, ali odsustvo žalbi nužno ne podrazumeva da se radi o visokom stepenu zadovoljenja korisnika.
NAPOMENA 2 Čak i kada se sa korisnikom postigne dogovor o njegovim zahtevima i kada su ti zahtevi ispunjeni, to nužno ne znači da je osiguran visok stepen zadovoljenja korisnika.
non-fulfilment of a requirement (3.1.2) related to an intended or specified use
NOTE 1 The distinction between the concepts defect and nonconformity (3.6.2) is important as it has legal connotations, particularly those associated with product liability issues. Consequently the term âdefectâ should be used with extreme caution.
NOTE 2 The intended use as intended by the customer (3.3.5) can be affected by the nature of the information, such as operating or maintenance instructions, provided by the supplier (3.3.6).
Neispunjenost zahteva (3.1.2) koji se odnose na predviđenu ili specificiranu upotrebu.
NAPOMENA 1 Razlika između pojmova "nedostatak" i "neusaglašenost" (3.6.2) važna je jer ima pravno značenje, posebno ako se radi o odgovornosti za proizvod. Prema tome, termin "nedostatak" treba veoma pažljivo koristiti.
NAPOMENA 2 Upotreba koju je predvideo korisnik (3.3.5) može zavisiti od prirode informacija, kao što su, na primer, one u uputstvima za upotrebu ili održavanje, koje daje isporučilac (3.3.6).
Neispunjenost zahteva (3.1.2) koji se odnose na predviđenu ili specificiranu upotrebu.
NAPOMENA 1 Razlika između pojmova "nedostatak" i "neusaglašenost" (3.6.2) važna je jer ima pravno značenje, posebno ako se radi o odgovornosti za proizvod. Prema tome, termin "nedostatak" treba veoma pažljivo koristiti.
NAPOMENA 2 Upotreba koju je predvideo korisnik (3.3.5) može zavisiti od prirode informacija, kao što su, na primer, one u uputstvima za upotrebu ili održavanje, koje daje isporučilac (3.3.6).
collective term used to describe the availability performance and its influencing factors: reliability performance, maintainability performance and maintenance support performance
NOTE Dependability is used only for general descriptions in non-quantitative terms.
[IEC 60050-191:1990].
Skup svojstava koja opisuju raspoloživost i faktore koji na nju utiču: pouzdanost, pogodnost održavanja i logistička podrška održavanju.
NAPOMENA Sigurnost funkcionisanja koristi se samo za opšte opisivanje i nije kvantitativnog karaktera.
[IEC 60050-191:1990]
Skup svojstava koja opisuju raspoloživost i faktore koji na nju utiču: pouzdanost, pogodnost održavanja i logistička podrška održavanju.
NAPOMENA Sigurnost funkcionisanja koristi se samo za opšte opisivanje i nije kvantitativnog karaktera.
[IEC 60050-191:1990]
set of processes (3.4.1) that transforms requirements (3.1.2) into specified characteristics (3.5.1) or into the specification (3.7.3) of a product (3.4.2), process (3.4.1) or system (3.2.1)
NOTE 1 The terms âdesignâ and âdevelopmentâ are sometimes used synonymously and sometimes used to define differentstages of the overall design and development process.
NOTE 2 A qualifier can be applied to indicate the nature of what is being designed and developed (e.g. product design and development or process design and development).
Skup procesa (3.4.1) koji pretvara zahteve (3.1.2) u specificirane karakteristike (3.5.1) ili u specifikacije (3.7.3) proizvoda (3.4.2), procesa (3.4.1) ili sistema (3.2.1).
NAPOMENA 1 Termini "projektovanje" i "razvoj" ponekad se koriste kao sinonimi, a ponekad se koriste za definisanje različitih faza ukupnog procesa projektovanja i razvoja.
NAPOMENA 2 Da bi se ukazalo na prirodu onoga šta se projektuje i razvija, može se koristiti atribut (na primer: projektovanje i razvoj proizvoda ili projektovanje i razvoj procesa).
Skup procesa (3.4.1) koji pretvara zahteve (3.1.2) u specificirane karakteristike (3.5.1) ili u specifikacije (3.7.3) proizvoda (3.4.2), procesa (3.4.1) ili sistema (3.2.1).
NAPOMENA 1 Termini "projektovanje" i "razvoj" ponekad se koriste kao sinonimi, a ponekad se koriste za definisanje različitih faza ukupnog procesa projektovanja i razvoja.
NAPOMENA 2 Da bi se ukazalo na prirodu onoga šta se projektuje i razvija, može se koristiti atribut (na primer: projektovanje i razvoj proizvoda ili projektovanje i razvoj procesa).
permission to depart from the originally specified requirements (3.1.2) of a product (3.4.2) prior to realization
NOTE A deviation permit is generally given for a limited quantity of product or period of time, and for a specific use.
Dozvola da se odstupi od prvobitno utvrđenih zahteva (3.1.2) za proizvod (3.4.2) pre realizacije.
NAPOMENA Prethodna dozvola za odstupanje po pravilu se daje za ograničenu količinu proizvoda ili za ograničen period, kao i za specifičnu upotrebu.
Dozvola da se odstupi od prvobitno utvrđenih zahteva (3.1.2) za proizvod (3.4.2) pre realizacije.
NAPOMENA Prethodna dozvola za odstupanje po pravilu se daje za ograničenu količinu proizvoda ili za ograničen period, kao i za specifičnu upotrebu.
information (3.7.1) and its supporting medium
EXAMPLE Record (3.7.6), specification (3.7.3), procedure document, drawing, report, standard.
NOTE 1 The medium can be paper, magnetic, electronic or optical computer disc, photograph or master sample, or acombination thereof.
NOTE 2 A set of documents, for example specifications and records, is frequently called âdocumentationâ.
NOTE 3 Some requirements (3.1.2) (e.g. the requirement to be readable) relate to all types of documents, however there can be different requirements for specifications (e.g. the requirement to be revision controlled) and records (e.g. the requirement to be retrievable).
Informacija (3.7.1) i medijum na kojem se ona nalazi.
PRIMER Zapis (3.7.6), specifikacija (3.7.3), dokumenat procedure, crtež, izveštaj, standard.
NAPOMENA 1 Medijum može biti papirni, magnetni, elektronski ili optički računarski disk, fotografska ili štamparska matrica, ili njihova kombinacija.
NAPOMENA 2 Skup dokumenata, na primer specifikacije i zapisi, često se naziva "dokumentacija".
NAPOMENA 3 Neki zahtevi (3.1.2) (na primer zahtev da dokumenat treba da bude čitljiv) odnose se na sve tipove dokumenata, a mogu postojati različiti zahtevi za specifikacije (na primer, zahtev da revizija bude pod kontrolom) i zapise (na primer, da se mogu pretraživati).
Informacija (3.7.1) i medijum na kojem se ona nalazi.
PRIMER Zapis (3.7.6), specifikacija (3.7.3), dokumenat procedure, crtež, izveštaj, standard.
NAPOMENA 1 Medijum može biti papirni, magnetni, elektronski ili optički računarski disk, fotografska ili štamparska matrica, ili njihova kombinacija.
NAPOMENA 2 Skup dokumenata, na primer specifikacije i zapisi, često se naziva "dokumentacija".
NAPOMENA 3 Neki zahtevi (3.1.2) (na primer zahtev da dokumenat treba da bude čitljiv) odnose se na sve tipove dokumenata, a mogu postojati različiti zahtevi za specifikacije (na primer, zahtev da revizija bude pod kontrolom) i zapise (na primer, da se mogu pretraživati).
extent to which planned activities are realized and planned results achieved
Mera realizacije planiranih aktivnosti i planiranih rezultata.
Mera realizacije planiranih aktivnosti i planiranih rezultata.
relationship between the result achieved and the resources used
Odnos ostvarenih rezultata i upotrebljenih resursa.
Odnos ostvarenih rezultata i upotrebljenih resursa.
category or rank given to different quality requirements for products (3.4.2), processes (3.4.1) or systems (3.2.1) having the same functional use
EXAMPLE Class of airline ticket and category of hotel in a hotel guide.
NOTE When establishing a quality requirement, the grade is generally specified.
Kategorija ili rang dati različitim zahtevima kvaliteta koji se odnose na proizvode (3.4.2), procese (3.4.1) ili sisteme (3.2.1) koji pri korišćenju imaju istu funkciju.
PRIMER Klase avionskih karata i kategorije hotela u brošuri o hotelima.
NAPOMENA Kada se utvrđuje zahtev kvaliteta, po pravilu se specificira i klasa.
Kategorija ili rang dati različitim zahtevima kvaliteta koji se odnose na proizvode (3.4.2), procese (3.4.1) ili sisteme (3.2.1) koji pri korišćenju imaju istu funkciju.
PRIMER Klase avionskih karata i kategorije hotela u brošuri o hotelima.
NAPOMENA Kada se utvrđuje zahtev kvaliteta, po pravilu se specificira i klasa.
meaningful data
Podaci od značaja.
Podaci od značaja.
â©organization⪠system (3.2.1) of facilities, equipment and services needed for the operation of an organization (3.3.1)
〈organizacija〉 Sistem (3.2.1) objekata, opreme i usluga neophodnih za rad organizacije (3.3.1).
〈organizacija〉 Sistem (3.2.1) objekata, opreme i usluga neophodnih za rad organizacije (3.3.1).
conformity evaluation by observation and judgement accompanied as appropriate by measurement, testing or gauging
[ISO/IECGuide2]
Vrednovanje usaglašenosti posmatranjem i procenjivanjem uz, kada je to pogodno, merenje, ispitivanje ili procenjivanje primenom šablona.
[ISO/IECGuide2]
Vrednovanje usaglašenosti posmatranjem i procenjivanjem uz, kada je to pogodno, merenje, ispitivanje ili procenjivanje primenom šablona.
[ISO/IECGuide2]
person or group having an interest in the performance or success of an organization (3.3.1)
EXAMPLE Customers (3.3.5), owners, people in an organization, suppliers (3.3.6), bankers, unions, partners or society.
NOTE A group can comprise an organization, a part thereof, or more than one organization.
Osoba ili grupa koje imaju interes u performansama ili uspehu organizacije (3.3.1).
PRIMER Korisnici (3.3.5), vlasnici, zaposleni, isporučioci (3.3.6), bankari, sindikati, partneri ili društvo.
NAPOMENA Grupa može podrazumevati organizaciju, deo organizacije ili više od jedne organizacije.
Osoba ili grupa koje imaju interes u performansama ili uspehu organizacije (3.3.1).
PRIMER Korisnici (3.3.5), vlasnici, zaposleni, isporučioci (3.3.6), bankari, sindikati, partneri ili društvo.
NAPOMENA Grupa može podrazumevati organizaciju, deo organizacije ili više od jedne organizacije.
coordinated activities to direct and control an organization (3.3.1)
NOTE In English, the term âmanagementâ sometimes refers to people, i.e. a person or group of people with authority and responsibility for the conduct and control of an organization. When âmanagementâ is used in this sense, it should always be used with some form of qualifier to avoid confusion with the concept âmanagementâ defined above. For example, âmanagement shallâ¦â is deprecated whereas âtop management (3.2.7) shallâ¦â is acceptable.
Koordinisane aktivnosti za vođenje organizacije (3.3.1) i upravljanje njome.
NAPOMENA U engleskom jeziku se termin "management" ponekad odnosi na ljude, tj. na osobu ili grupu ljudi sa ovlašćenjem i odgovornošću za vođenje i upravljanje organizacijom. Kada se "management" upotrebljava u ovom smislu, treba ga uvek koristiti sa nekim oblikom atributa da bi se izbeglo mešanje sa gore definisanim pojmom "management". Na primer, "management shall ..." treba izbegavati, a treba reći "top management (3.2.7) shall ...".
Koordinisane aktivnosti za vođenje organizacije (3.3.1) i upravljanje njome.
NAPOMENA U engleskom jeziku se termin "management" ponekad odnosi na ljude, tj. na osobu ili grupu ljudi sa ovlašćenjem i odgovornošću za vođenje i upravljanje organizacijom. Kada se "management" upotrebljava u ovom smislu, treba ga uvek koristiti sa nekim oblikom atributa da bi se izbeglo mešanje sa gore definisanim pojmom "management". Na primer, "management shall ..." treba izbegavati, a treba reći "top management (3.2.7) shall ...".
system (3.2.1) to establish policy and objectives and to achieve those objectives
NOTE A management system of an organization (3.3.1) can include different management systems, such as a quality management system (3.2.3), a financial management system or an environmental management system.
Sistem (3.2.1) za uspostavljanje politike i ciljeva i za ostvarivanje tih ciljeva.
NAPOMENA Sistem menadžmenta organizacije (3.3.1) može obuhvatati različite sisteme menadžmenta, kao što su sistem menadžmenta kvalitetom (3.2.3), sistem menadžmenta finansijama ili sistem menadžmenta životnom sredinom.
Sistem (3.2.1) za uspostavljanje politike i ciljeva i za ostvarivanje tih ciljeva.
NAPOMENA Sistem menadžmenta organizacije (3.3.1) može obuhvatati različite sisteme menadžmenta, kao što su sistem menadžmenta kvalitetom (3.2.3), sistem menadžmenta finansijama ili sistem menadžmenta životnom sredinom.
set of interrelated and interacting elements necessary to achieve metrological confirmation (3.10.3) and continual control of measurement processes (3.10.2)
Skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih elemenata neophodnih za dostizanje metrološkog potvrđivanja (3.10.3) i neprekidnog upravljanja mernim procesima (3.10.2).
Skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih elemenata neophodnih za dostizanje metrološkog potvrđivanja (3.10.3) i neprekidnog upravljanja mernim procesima (3.10.2).
set of operations to determine the value of a quantity
Skup operacija za utvrđivanje vrednosti veličine.
Skup operacija za utvrđivanje vrednosti veličine.
measuring instrument, software, measurement standard, reference material or auxiliary apparatus or combination thereof necessary to realize a measurement process (3.10.2)
Merni instrument (merilo), softver, etalon, referentni materijal ili pomoćni aparati, ili njihova kombinacija, potrebni da se realizuje merni proces (3.10.2).
Merni instrument (merilo), softver, etalon, referentni materijal ili pomoćni aparati, ili njihova kombinacija, potrebni da se realizuje merni proces (3.10.2).
distinguishing feature which can influence the results of measurement
NOTE 1 Measuring equipment (3.10.4) usually has several metrological characteristics.
NOTE 2 Metrological characteristics can be the subject of calibration.
Prepoznatljiva osobina koja može uticati na rezultate merenja.
NAPOMENA 1 Merna oprema (3.10.4) obično poseduje nekoliko metroloških karakteristika.
NAPOMENA 2 Metrološke karakteristike mogu biti predmet etaloniranja.
Prepoznatljiva osobina koja može uticati na rezultate merenja.
NAPOMENA 1 Merna oprema (3.10.4) obično poseduje nekoliko metroloških karakteristika.
NAPOMENA 2 Metrološke karakteristike mogu biti predmet etaloniranja.
set of operations required to ensure that measuring equipment (3.10.4) conforms to the requirements (3.1.2) for its intended use
NOTE 1 Metrological confirmation generally includes calibration or verification (3.8.4), any necessary adjustment or repair (3.6.9), and subsequent recalibration, comparison with the metrological requirements for the intended use of the equipment, as well as any required sealing and labelling.
NOTE 2 Metrological confirmation is not achieved until and unless the fitness of the measuring equipment for the intended use has been demonstrated and documented.
NOTE 3 The requirements for intended use include such considerations as range, resolution and maximum permissible errors.
NOTE 4 Metrological requirements are usually distinct from, and are not specified in, product requirements.
Skup operacija koje se zahtevaju radi osiguranja usaglašenosti merne opreme (3.10.4) sa zahtevima (3.1.2) za njenu predviđenu upotrebu.
NAPOMENA 1 Metrološko potvrđivanje po pravilu obuhvata etaloniranje ili verifikaciju (3.8.4), sva potrebna podešavanja ili popravke (3.6.9), naknadno ponovno etaloniranje, poređenje sa metrološkim zahtevima za predviđenu upotrebu merne opreme, kao i sva zahtevana žigosanja i obeležavanja.
NAPOMENA 2 Metrološko potvrđivanje nije postignuto sve dok se ne prikaže i ne dokumentuje spremnost merne opreme za predviđenu upotrebu.
NAPOMENA 3 Zahtevi za predviđenu upotrebu obuhvataju, na primer, opseg, rezoluciju, najveće dopuštene greške.
NAPOMENA 4 Metrološki zahtevi obično se razlikuju od zahteva koji se odnose na proizvod i nisu specificirani u njima.
Skup operacija koje se zahtevaju radi osiguranja usaglašenosti merne opreme (3.10.4) sa zahtevima (3.1.2) za njenu predviđenu upotrebu.
NAPOMENA 1 Metrološko potvrđivanje po pravilu obuhvata etaloniranje ili verifikaciju (3.8.4), sva potrebna podešavanja ili popravke (3.6.9), naknadno ponovno etaloniranje, poređenje sa metrološkim zahtevima za predviđenu upotrebu merne opreme, kao i sva zahtevana žigosanja i obeležavanja.
NAPOMENA 2 Metrološko potvrđivanje nije postignuto sve dok se ne prikaže i ne dokumentuje spremnost merne opreme za predviđenu upotrebu.
NAPOMENA 3 Zahtevi za predviđenu upotrebu obuhvataju, na primer, opseg, rezoluciju, najveće dopuštene greške.
NAPOMENA 4 Metrološki zahtevi obično se razlikuju od zahteva koji se odnose na proizvod i nisu specificirani u njima.
function with administrative and technical responsibility for defining and implementing the measurement management system (3.10.1)
NOTE The word âdefiningâ has the meaning of âspecifyingâ. It is not used in the terminological sense of âdefining a conceptâ (in some languages, this distinction is not clear from the context alone).
Funkcija sa administrativnom i tehničkom odgovornošću za definisanje i primenu sistema menadžmenta merenjem (3.10.1).
NAPOMENA Reč "definisanje" ima značenje "specificiranje". Nije upotrebljena u terminološkom smislu "definisanja pojma" (u nekim jezicima ova razlika nije vidljiva iz samog konteksta).
Funkcija sa administrativnom i tehničkom odgovornošću za definisanje i primenu sistema menadžmenta merenjem (3.10.1).
NAPOMENA Reč "definisanje" ima značenje "specificiranje". Nije upotrebljena u terminološkom smislu "definisanja pojma" (u nekim jezicima ova razlika nije vidljiva iz samog konteksta).
non-fulfilment of a requirement (3.1.2)
Neispunjenost zahteva (3.1.2).
Neispunjenost zahteva (3.1.2).
data supporting the existence or verity of something
NOTE Objective evidence may be obtained through observation, measurement, test (3.8.3), or other means.
Podaci koji potvrđuju postojanje ili istinitost nečega.
NAPOMENA Objektivni dokaz može se dobiti posmatranjem, merenjem, ispitivanjem (3.8.3) ili na drugi način.
Podaci koji potvrđuju postojanje ili istinitost nečega.
NAPOMENA Objektivni dokaz može se dobiti posmatranjem, merenjem, ispitivanjem (3.8.3) ili na drugi način.
group of people and facilities with an arrangement of responsibilities, authorities and relationships
EXAMPLE Company, corporation, firm, enterprise, institution, charity, sole trader, association, or parts or combinationthereof.
NOTE 1 The arrangement is generally orderly.
NOTE 2 An organization can be public or private.
NOTE 3 This definition is valid for the purposes of quality management system (3.2.3) standards. The termâorganizationâ is defined differently in ISO/IECGuide2.
Grupa ljudi, objekata i pripadajuće opreme, sa uspostavljenim odgovornostima, ovlašćenjima i odnosima.
PRIMER Kompanija, korporacija, firma, preduzeće, institucija, humanitarna organizacija, trgovinska organizacija, asocijacija ili njihovi delovi, odnosno njihova kombinacija.
NAPOMENA 1 Odgovornosti, ovlašćenja i odnosi između osoblja po pravilu su uređeni.
NAPOMENA 2 Organizacija može biti javna ili privatna.
NAPOMENA 3 Ova definicija valjana je za potrebe standarda za sistem menadžmenta kvalitetom (3.2.3). Termin "organizacija" drugačije je definisan u ISO/IEC Guide 2.
Grupa ljudi, objekata i pripadajuće opreme, sa uspostavljenim odgovornostima, ovlašćenjima i odnosima.
PRIMER Kompanija, korporacija, firma, preduzeće, institucija, humanitarna organizacija, trgovinska organizacija, asocijacija ili njihovi delovi, odnosno njihova kombinacija.
NAPOMENA 1 Odgovornosti, ovlašćenja i odnosi između osoblja po pravilu su uređeni.
NAPOMENA 2 Organizacija može biti javna ili privatna.
NAPOMENA 3 Ova definicija valjana je za potrebe standarda za sistem menadžmenta kvalitetom (3.2.3). Termin "organizacija" drugačije je definisan u ISO/IEC Guide 2.
arrangement of responsibilities, authorities and relationships between people
NOTE 1 The arrangement is generally orderly.
NOTE 2 A formal expression of the organizational structure is often provided in a quality manual (3.7.4) or a quality plan (3.7.5) for a project (3.4.3).
NOTE 3 The scope of an organizational structure can include relevant interfaces to external organizations (3.3.1).
Uspostavljene odgovornosti, ovlašćenja i odnosi između osoblja.
NAPOMENA 1 Odgovornosti, ovlašćenja i odnosi između osoblja po pravilu su uređeni.
NAPOMENA 2 Zvanična organizaciona struktura često se daje u poslovniku o kvalitetu (3.7.4) ili u planu kvaliteta (3.7.5) za projekat (3.4.3).
NAPOMENA 3 Organizaciona struktura može da obuhvati i relevantni interfejs sa spoljnim organizacijama (3.3.1).
Uspostavljene odgovornosti, ovlašćenja i odnosi između osoblja.
NAPOMENA 1 Odgovornosti, ovlašćenja i odnosi između osoblja po pravilu su uređeni.
NAPOMENA 2 Zvanična organizaciona struktura često se daje u poslovniku o kvalitetu (3.7.4) ili u planu kvaliteta (3.7.5) za projekat (3.4.3).
NAPOMENA 3 Organizaciona struktura može da obuhvati i relevantni interfejs sa spoljnim organizacijama (3.3.1).
action to eliminate the cause of a potential nonconformity (3.6.2) or other undesirable potential situation
NOTE 1 There can be more than one cause for a potential nonconformity.
NOTE 2 Preventive action is taken to prevent occurrence whereas corrective action (3.6.5) is taken to prevent recurrence.
Mera za otklanjanje uzroka moguće neusaglašenosti (3.6.2) ili druge neželjene moguće situacije.
NAPOMENA 1 Može postojati više od jednog uzroka moguće neusaglašenosti.
NAPOMENA 2 Preventivna mera preduzima se da bi se sprečilo dešavanje, a korektivna mera (3.6.5) preduzima se da bi se sprečilo ponavljanje dešavanja.
Mera za otklanjanje uzroka moguće neusaglašenosti (3.6.2) ili druge neželjene moguće situacije.
NAPOMENA 1 Može postojati više od jednog uzroka moguće neusaglašenosti.
NAPOMENA 2 Preventivna mera preduzima se da bi se sprečilo dešavanje, a korektivna mera (3.6.5) preduzima se da bi se sprečilo ponavljanje dešavanja.
specified way to carry out an activity or a process (3.4.1)
NOTE 1 Procedures can be documented or not.
NOTE 2 When a procedure is documented, the term âwritten procedureâ or âdocumented procedureâ is frequently used. The document (3.7.2) that contains a procedure can be called a âprocedure documentâ.
Utvrđen način za obavljanje neke aktivnosti ili procesa (3.4.1).
NAPOMENA 1 Procedura može biti dokumentovana ili nedokumentovana.
NAPOMENA 2 Kada je procedura dokumentovana, često se koristi termin "pisana procedura" ili "dokumentovana procedura". Dokumenat (3.7.2) koji sadrži proceduru može da se naziva "dokumenat procedure".
Utvrđen način za obavljanje neke aktivnosti ili procesa (3.4.1).
NAPOMENA 1 Procedura može biti dokumentovana ili nedokumentovana.
NAPOMENA 2 Kada je procedura dokumentovana, često se koristi termin "pisana procedura" ili "dokumentovana procedura". Dokumenat (3.7.2) koji sadrži proceduru može da se naziva "dokumenat procedure".
set of interrelated or interacting activities which transforms inputs into outputs
NOTE 1 Inputs to a process are generally outputs of other processes.
NOTE 2 Processes in an organization (3.3.1) are generally planned and carried out under controlled conditions to addvalue.NOTE3A process where the conformity (3.6.1) of the resulting product (3.4.2) cannot be readily or economically verifiedis frequently referred to as a âspecial processâ.
Skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih aktivnosti koji pretvara ulazne elemente u izlazne.
NAPOMENA 1 Ulazni elementi nekog procesa po pravilu su izlazni elementi drugih procesa.
NAPOMENA 2 Procesi u organizaciji (3.3.1) po pravilu se planiraju i sprovode u kontrolisanim uslovima da bi se dobila dodatna vrednost.
NAPOMENA 3 Proces u kojem usaglašenost (3.6.1) proizvoda (3.4.2) koji se dobija kao rezultat ne može lako ili ekonomično da se verifikuje često se naziva "specijalni proces".
Skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih aktivnosti koji pretvara ulazne elemente u izlazne.
NAPOMENA 1 Ulazni elementi nekog procesa po pravilu su izlazni elementi drugih procesa.
NAPOMENA 2 Procesi u organizaciji (3.3.1) po pravilu se planiraju i sprovode u kontrolisanim uslovima da bi se dobila dodatna vrednost.
NAPOMENA 3 Proces u kojem usaglašenost (3.6.1) proizvoda (3.4.2) koji se dobija kao rezultat ne može lako ili ekonomično da se verifikuje često se naziva "specijalni proces".
result of a process (3.4.1)
NOTE 1 There are four generic product categories, as follows:
â services (e.g. transport);
â software (e.g. computer program, dictionary);
â hardware (e.g. engine mechanical part);
â processed materials (e.g. lubricant).
Many products comprise elements belonging to different generic product categories. Whether the product is then called service, software, hardware or processed material depends on the dominant element. For example, the offered product âautomobileâ consists of hardware (e.g. tyres), processed materials (e.g. fuel, cooling liquid), software (e.g. engine control software, driver's manual), and service (e.g. operating explanations given by the salesman).
NOTE 2 Service is the result of at least one activity necessarily performed at the interface between the supplier (3.3.6) and customer (3.3.5) and is generally intangible. Provision of a service can involve, for example, the following:
â an activity performed on a customer-supplied tangible product (e.g. automobile to be repaired);
â an activity performed on a customer-supplied intangible product (e.g. the income statement needed to prepare a tax return);
â the delivery of an intangible product (e.g. the delivery of information in the context of knowledge transmission);
â the creation of ambience for the customer (e.g. in hotels and restaurants).
Software consists of information and is generally intangible and can be in the form of approaches, transactions or procedures (3.4.5).
Hardware is generally tangible and its amount is a countable characteristic (3.5.1). Processed materials are generally tangible and their amount is a continuous characteristic. Hardware and processed materials often are referred to as goods.
NOTE 3 Quality assurance (3.2.11) is mainly focused on intended product.
Rezultat procesa (3.4.1).
NAPOMENA 1 Postoje četiri generičke kategorije proizvoda:
— usluge (na primer transport);
— softver (na primer kompjuterski program, rečnik);
— hardver (na primer mehanički deo mašine);
— procesni materijali (na primer sredstva za podmazivanje).
Mnogi proizvodi sadrže elemente koji pripadaju različitim generičkim kategorijama proizvoda. Da li će se neki proizvod nazivati usluga, softver, hardver ili procesni materijal, zavisi od dominantnog elementa. Na primer, ponuđeni proizvod "automobil" sastoji se od hardvera (na primer pneumatika), procesnog materijala (na primer goriva, tečnosti za hlađenje), softvera (na primer upravljačkog softvera motora, priručnika za vozača) i usluge (na primer objašnjenja o radu koja daje prodavac).
NAPOMENA 2 Usluga je rezultat bar jedne aktivnosti koja se obavlja u interfejsu između isporučioca (3.3.6) i korisnika (3.3.5) i po pravilu je nematerijalne prirode. Pružanje usluge može obuhvatiti, na primer:
— aktivnost koja se obavlja na materijalnom proizvodu koji je isporučio korisnik (na primer automobil koji treba popraviti);
— aktivnost koja se obavlja na nematerijalnom proizvodu koji je isporučio korisnik (na primer izjava o prihodu koja je potrebna za povraćaj poreza);
— isporuku nematerijalnog proizvoda (na primer davanje informacija u kontekstu prenošenja znanja);
— stvaranje okruženja za korisnika (na primer u hotelima i restoranima).
Softver se sastoji od informacija i po pravilu je nematerijalne prirode, a može biti u obliku koncepcija, transakcija ili procedure (3.4.5).
Hardver je po pravilu materijalne prirode i karakteristika (3.5.1) njegove količine je prebrojivost. Procesni materijal je po pravilu materijalne prirode i karakteristika njegove količine je kontinualnost. Hardver i procesni materijali često se nazivaju robom.
NAPOMENA 3 Obezbeđenje kvaliteta (3.2.11) uglavnom je usredsređeno na planirani proizvod.
Rezultat procesa (3.4.1).
NAPOMENA 1 Postoje četiri generičke kategorije proizvoda:
— usluge (na primer transport);
— softver (na primer kompjuterski program, rečnik);
— hardver (na primer mehanički deo mašine);
— procesni materijali (na primer sredstva za podmazivanje).
Mnogi proizvodi sadrže elemente koji pripadaju različitim generičkim kategorijama proizvoda. Da li će se neki proizvod nazivati usluga, softver, hardver ili procesni materijal, zavisi od dominantnog elementa. Na primer, ponuđeni proizvod "automobil" sastoji se od hardvera (na primer pneumatika), procesnog materijala (na primer goriva, tečnosti za hlađenje), softvera (na primer upravljačkog softvera motora, priručnika za vozača) i usluge (na primer objašnjenja o radu koja daje prodavac).
NAPOMENA 2 Usluga je rezultat bar jedne aktivnosti koja se obavlja u interfejsu između isporučioca (3.3.6) i korisnika (3.3.5) i po pravilu je nematerijalne prirode. Pružanje usluge može obuhvatiti, na primer:
— aktivnost koja se obavlja na materijalnom proizvodu koji je isporučio korisnik (na primer automobil koji treba popraviti);
— aktivnost koja se obavlja na nematerijalnom proizvodu koji je isporučio korisnik (na primer izjava o prihodu koja je potrebna za povraćaj poreza);
— isporuku nematerijalnog proizvoda (na primer davanje informacija u kontekstu prenošenja znanja);
— stvaranje okruženja za korisnika (na primer u hotelima i restoranima).
Softver se sastoji od informacija i po pravilu je nematerijalne prirode, a može biti u obliku koncepcija, transakcija ili procedure (3.4.5).
Hardver je po pravilu materijalne prirode i karakteristika (3.5.1) njegove količine je prebrojivost. Procesni materijal je po pravilu materijalne prirode i karakteristika njegove količine je kontinualnost. Hardver i procesni materijali često se nazivaju robom.
NAPOMENA 3 Obezbeđenje kvaliteta (3.2.11) uglavnom je usredsređeno na planirani proizvod.
unique process (3.4.1), consisting of a set of coordinated and controlled activities with start and finish dates, undertaken to achieve an objective conforming to specific requirements (3.1.2), including the constraints of time, cost and resources
NOTE 1 An individual project can form part of a larger project structure.
NOTE 2 In some projects the objectives are refined and the product characteristics (3.5.1) defined progressively as the project proceeds.
NOTE 3 The outcome of a project can be one or several units of product (3.4.2).
NOTE 4 Adapted from ISO10006:2003.
Jedinstven proces (3.4.1) koji se sastoji od skupa aktivnosti kojima se koordinira i upravlja, sa datumima početka i završetka, a koji se preduzima da bi se ostvario cilj koji je u skladu sa specifičnim zahtevima (3.1.2), uzimajući u obzir i ograničenja u pogledu vremena, troškova i resursa.
NAPOMENA 1 Jedan projekat može biti deo veće projektne strukture.
NAPOMENA 2 U nekim projektima ciljevi se koriguju, pa se karakteristike (3.5.1) proizvoda definišu progresivno, kako projekat napreduje.
NAPOMENA 3 Rezultat projekta može se sastojati od jedne ili nekoliko jedinica proizvoda (3.4.2).
NAPOMENA 4 Prerađeno na osnovu standarda ISO 10006:2003.
Jedinstven proces (3.4.1) koji se sastoji od skupa aktivnosti kojima se koordinira i upravlja, sa datumima početka i završetka, a koji se preduzima da bi se ostvario cilj koji je u skladu sa specifičnim zahtevima (3.1.2), uzimajući u obzir i ograničenja u pogledu vremena, troškova i resursa.
NAPOMENA 1 Jedan projekat može biti deo veće projektne strukture.
NAPOMENA 2 U nekim projektima ciljevi se koriguju, pa se karakteristike (3.5.1) proizvoda definišu progresivno, kako projekat napreduje.
NAPOMENA 3 Rezultat projekta može se sastojati od jedne ili nekoliko jedinica proizvoda (3.4.2).
NAPOMENA 4 Prerađeno na osnovu standarda ISO 10006:2003.
process (3.4.1) to demonstrate the ability to fulfil specified requirements (3.1.2)
NOTE 1 The term âqualifiedâ is used to designate the corresponding status.
NOTE 2 Qualification can concern persons, products (3.4.2), processes or systems (3.2.1).
EXAMPLE Auditor qualification process, material qualification process.
Proces (3.4.1) kojim se pokazuje sposobnost da se ispune utvrđeni zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA 1 Termin "kvalifikovan" koristi se za označavanje odgovarajućeg statusa.
NAPOMENA 2 Kvalifikacija se može odnositi na osobe, proizvode (3.4.2), procese ili sisteme (3.2.1).
PRIMER Proces kvalifikovanja proveravača, proces kvalifikovanja materijala.
Proces (3.4.1) kojim se pokazuje sposobnost da se ispune utvrđeni zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA 1 Termin "kvalifikovan" koristi se za označavanje odgovarajućeg statusa.
NAPOMENA 2 Kvalifikacija se može odnositi na osobe, proizvode (3.4.2), procese ili sisteme (3.2.1).
PRIMER Proces kvalifikovanja proveravača, proces kvalifikovanja materijala.
degree to which a set of inherent characteristics (3.5.1) fulfils requirements (3.1.2)
NOTE 1 The term âqualityâ can be used with adjectives such as poor, good or excellent.
NOTE 2 âInherentâ, as opposed to âassignedâ, means existing in something, especially as a permanent characteristic.
Nivo do kojeg skup svojstvenih karakteristika (3.5.1) ispunjava zahteve (3.1.2).
NAPOMENA 1 Termin "kvalitet" može se korisiti sa pridevima kao što su nedovoljan, dobar ili izvrstan.
NAPOMENA 2 "Svojstven", za razliku od "pridodat", znači postojanje u nečemu, naročito kao trajna karakteristika.
Nivo do kojeg skup svojstvenih karakteristika (3.5.1) ispunjava zahteve (3.1.2).
NAPOMENA 1 Termin "kvalitet" može se korisiti sa pridevima kao što su nedovoljan, dobar ili izvrstan.
NAPOMENA 2 "Svojstven", za razliku od "pridodat", znači postojanje u nečemu, naročito kao trajna karakteristika.
part of quality management (3.2.8) focused on providing confidence that quality requirements will be fulfilled
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na obezbeđenje poverenja u to da su ispunjeni zahtevi kvaliteta.
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na obezbeđenje poverenja u to da su ispunjeni zahtevi kvaliteta.
inherent characteristic (3.5.1) of a product (3.4.2), process (3.4.1) or system (3.2.1) related to a requirement (3.1.2)
NOTE 1 Inherent means existing in something, especially as a permanent characteristic.
NOTE 2 A characteristic assigned to a product, process or system (e.g. the price of a product, the owner of a product) is not a quality characteristic of that product, process or system.
Svojstvena karakteristika (3.5.1) proizvoda (3.4.2), procesa (3.4.1) ili sistema (3.2.1) koja se odnosi na zahteve (3.1.2).
NAPOMENA 1 "Svojstven" znači da postoji u nečemu, naročito kao trajna karakteristika.
NAPOMENA 2 Karakteristike pridodate proizvodu, procesu ili sistemu (na primer cena proizvoda, vlasnik proizvoda) nisu karakteristike kvaliteta proizvoda, procesa ili sistema.
Svojstvena karakteristika (3.5.1) proizvoda (3.4.2), procesa (3.4.1) ili sistema (3.2.1) koja se odnosi na zahteve (3.1.2).
NAPOMENA 1 "Svojstven" znači da postoji u nečemu, naročito kao trajna karakteristika.
NAPOMENA 2 Karakteristike pridodate proizvodu, procesu ili sistemu (na primer cena proizvoda, vlasnik proizvoda) nisu karakteristike kvaliteta proizvoda, procesa ili sistema.
part of quality management (3.2.8) focused on fulfilling quality requirements
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na ispunjavanje zahteva (3.1.2) kvaliteta.
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na ispunjavanje zahteva (3.1.2) kvaliteta.
part of quality management (3.2.8) focused on increasing the ability to fulfil quality requirements
NOTE The requirements can be related to any aspect such as effectiveness (3.2.14), efficiency (3.2.15) or traceability (3.5.4).
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na povećavanje sposobnosti da se ispunjavaju zahtevi kvaliteta.
NAPOMENA Zahtevi se mogu odnositi na sve aspekte, kao što su efektivnost (3.2.14), efikasnost (3.2.15) ili sledljivost (3.5.4)
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na povećavanje sposobnosti da se ispunjavaju zahtevi kvaliteta.
NAPOMENA Zahtevi se mogu odnositi na sve aspekte, kao što su efektivnost (3.2.14), efikasnost (3.2.15) ili sledljivost (3.5.4)
coordinated activities to direct and control an organization (3.3.1) with regard to quality (3.1.1)
NOTE Direction and control with regard to quality generally includes establishment of the quality policy (3.2.4) and quality objectives (3.2.5), quality planning (3.2.9), quality control (3.2.10), quality assurance (3.2.11) and quality improvement (3.2.12).
Koordinisane aktivnosti za vođenje organizacije (3.3.1) u odnosu na kvalitet (3.1.1) i upravljanje njome u tom smislu.
NAPOMENA Vođenje i upravljanje u odnosu na kvalitet po pravilu obuhvataju uspostavljanje politike kvaliteta (3.2.4) i ciljeva kvaliteta (3.2.5), planiranje kvaliteta (3.2.9), upravljanje kvalitetom (3.2.10), obezbeđenje kvaliteta (3.2.11), kao i poboljšanje kvaliteta (3.2.12).
Koordinisane aktivnosti za vođenje organizacije (3.3.1) u odnosu na kvalitet (3.1.1) i upravljanje njome u tom smislu.
NAPOMENA Vođenje i upravljanje u odnosu na kvalitet po pravilu obuhvataju uspostavljanje politike kvaliteta (3.2.4) i ciljeva kvaliteta (3.2.5), planiranje kvaliteta (3.2.9), upravljanje kvalitetom (3.2.10), obezbeđenje kvaliteta (3.2.11), kao i poboljšanje kvaliteta (3.2.12).
management system (3.2.2) to direct and control an organization (3.3.1) with regard to quality (3.1.1)
Sistem menadžmenta (3.2.2) kojim se, sa stanovišta kvaliteta (3.1.1), vodi organizacija (3.3.1) i njome upravlja.
Sistem menadžmenta (3.2.2) kojim se, sa stanovišta kvaliteta (3.1.1), vodi organizacija (3.3.1) i njome upravlja.
document (3.7.2) specifying the quality management system (3.2.3) of an organization (3.3.1)
NOTE Quality manuals can vary in detail and format to suit the size and complexity of an individual organization.
Dokumenat (3.7.2) kojim se definiše sistem menadžmenta kvalitetom (3.2.3) organizacije (3.3.1).
NAPOMENA Poslovnik o kvalitetu može biti različit u pogledu nivoa detalja koje sadrži i u pogledu oblika da bi se zadovoljili veličina i složenost pojedinih organizacija.
Dokumenat (3.7.2) kojim se definiše sistem menadžmenta kvalitetom (3.2.3) organizacije (3.3.1).
NAPOMENA Poslovnik o kvalitetu može biti različit u pogledu nivoa detalja koje sadrži i u pogledu oblika da bi se zadovoljili veličina i složenost pojedinih organizacija.
something sought, or aimed for, related to quality (3.1.1)
NOTE 1 Quality objectives are generally based on the organization's quality policy (3.2.4).
NOTE 2 Quality objectives are generally specified for relevant functions and levels in the organization (3.3.1).
Ono što se traži ili želi postići u vezi sa kvalitetom (3.1.1).
NAPOMENA 1 Ciljevi kvaliteta po pravilu se zasnivaju na politici kvaliteta (3.2.4) date organizacije.
NAPOMENA 2 Ciljevi kvaliteta po pravilu se specificiraju za odgovarajuće funkcije i nivoe organizacije (3.3.1).
Ono što se traži ili želi postići u vezi sa kvalitetom (3.1.1).
NAPOMENA 1 Ciljevi kvaliteta po pravilu se zasnivaju na politici kvaliteta (3.2.4) date organizacije.
NAPOMENA 2 Ciljevi kvaliteta po pravilu se specificiraju za odgovarajuće funkcije i nivoe organizacije (3.3.1).
document (3.7.2) specifying which procedures (3.4.5) and associated resources shall be applied by whom and when to a specific project (3.4.3), product (3.4.2), process (3.4.1) or contract
NOTE 1 These procedures generally include those referring to quality management processes and to product realization processes.
NOTE 2 A quality plan often makes reference to parts of the quality manual (3.7.4) or to procedure documents.
NOTE 3 A quality plan is generally one of the results of quality planning (3.2.9).
Dokumenat (3.7.2) kojim se, za specifični projekat (3.4.3), proizvod (3.4.2), proces (3.4.1) ili ugovor, utvrđuje koje se procedure (3.4.5) i odgovarajući resursi moraju primeniti, ko mora da ih primeni i kada.
NAPOMENA 1 Po pravilu, ove procedure obuhvataju one koje se odnose na procese menadžmenta kvalitetom i na procese realizacije proizvoda.
NAPOMENA 2 Plan kvaliteta često se poziva na delove poslovnika o kvalitetu (3.7.4) ili na dokumente procedura.
NAPOMENA 3 Po pravilu, plan kvaliteta je jedan od rezultata planiranja kvaliteta (3.2.9).
Dokumenat (3.7.2) kojim se, za specifični projekat (3.4.3), proizvod (3.4.2), proces (3.4.1) ili ugovor, utvrđuje koje se procedure (3.4.5) i odgovarajući resursi moraju primeniti, ko mora da ih primeni i kada.
NAPOMENA 1 Po pravilu, ove procedure obuhvataju one koje se odnose na procese menadžmenta kvalitetom i na procese realizacije proizvoda.
NAPOMENA 2 Plan kvaliteta često se poziva na delove poslovnika o kvalitetu (3.7.4) ili na dokumente procedura.
NAPOMENA 3 Po pravilu, plan kvaliteta je jedan od rezultata planiranja kvaliteta (3.2.9).
part of quality management (3.2.8) focused on setting quality objectives (3.2.5) and specifying necessary operational processes (3.4.1) and related resources to fulfil the quality objectives NOTE Establishing quality plans (3.7.5) can be part of quality planning.
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na uspostavljanje ciljeva kvaliteta (3.2.5) i na utvrđivanje neophodnih operativnih procesa (3.4.1) i odgovarajućih resursa za ispunjavanje ciljeva kvaliteta.
NAPOMENA Uspostavljanje planova kvaliteta (3.7.5) može predstavljati deo planiranja kvaliteta.
Deo menadžmenta kvalitetom (3.2.8) usredsređen na uspostavljanje ciljeva kvaliteta (3.2.5) i na utvrđivanje neophodnih operativnih procesa (3.4.1) i odgovarajućih resursa za ispunjavanje ciljeva kvaliteta.
NAPOMENA Uspostavljanje planova kvaliteta (3.7.5) može predstavljati deo planiranja kvaliteta.
overall intentions and direction of an organization (3.3.1) related to quality (3.1.1) as formally expressed by top management (3.2.7)
NOTE 1 Generally the quality policy is consistent with the overall policy of the organization and provides a framework for the setting of quality objectives (3.2.5).
NOTE 2 Quality management principles presented in this International Standard can form a basis for the establishment of a quality policy. (See0.2.)
Sveobuhvatne namere i vođenje organizacije (3.3.1), koji se odnose na kvalitet (3.1.1), kako ih zvanično izražava najviše rukovodstvo (3.2.7).
NAPOMENA 1 Politika kvaliteta usklađuje se sa opštom politikom organizacije i daje okvir za uspostavljanje ciljeva kvaliteta (3.2.5).
NAPOMENA 2 Principi menadžmenta kvalitetom dati u ovom međunarodnom standardu mogu predstavljati osnov za uspostavljanje politike kvaliteta. (Videti 0.2).
Sveobuhvatne namere i vođenje organizacije (3.3.1), koji se odnose na kvalitet (3.1.1), kako ih zvanično izražava najviše rukovodstvo (3.2.7).
NAPOMENA 1 Politika kvaliteta usklađuje se sa opštom politikom organizacije i daje okvir za uspostavljanje ciljeva kvaliteta (3.2.5).
NAPOMENA 2 Principi menadžmenta kvalitetom dati u ovom međunarodnom standardu mogu predstavljati osnov za uspostavljanje politike kvaliteta. (Videti 0.2).
document (3.7.2) stating results achieved or providing evidence of activities performed
NOTE 1 Records can be used, for example, to document traceability (3.5.4) and to provide evidence of verification (3.8.4), preventive action (3.6.4) and corrective action (3.6.5).
NOTE 2 Generally records need not be under revision control.
Dokumenat (3.7.2) kojim se iskazuju dobijeni rezultati ili daju dokazi o izvršenim aktivnostima.
NAPOMENA 1 Zapisi se mogu upotrebiti, na primer, za dokumentovanje sledljivosti (3.5.4), kao i da se pruže dokazi o verifikaciji (3.8.4), preventivnim merama (3.6.4) i korektivnim merama (3.6.5).
NAPOMENA 2 Po pravilu, na zapise ne treba da se odnosi upravljanje revizijom.
Dokumenat (3.7.2) kojim se iskazuju dobijeni rezultati ili daju dokazi o izvršenim aktivnostima.
NAPOMENA 1 Zapisi se mogu upotrebiti, na primer, za dokumentovanje sledljivosti (3.5.4), kao i da se pruže dokazi o verifikaciji (3.8.4), preventivnim merama (3.6.4) i korektivnim merama (3.6.5).
NAPOMENA 2 Po pravilu, na zapise ne treba da se odnosi upravljanje revizijom.
alteration of the grade (3.1.3) of a nonconforming product (3.4.2) in order to make it conform to requirements (3.1.2) differing from the initial ones
Promena klase (3.1.3) neusaglašenog proizvoda (3.4.2) u cilju usaglašavanja sa zahtevima (3.1.2) koji se razlikuju od početnih.
Promena klase (3.1.3) neusaglašenog proizvoda (3.4.2) u cilju usaglašavanja sa zahtevima (3.1.2) koji se razlikuju od početnih.
permission to proceed to the next stage of a process (3.4.1)
NOTE In English, in the context of computer software, the term âreleaseâ is frequently used to refer to a version of the software itself.
Dozvola da se pređe u sledeću fazu procesa (3.4.1).
NAPOMENA U engleskom jeziku, u kontekstu kompjuterskog softvera, termin "prihvatanje" često se koristi da se uputi na neku verziju samog softvera.
Dozvola da se pređe u sledeću fazu procesa (3.4.1).
NAPOMENA U engleskom jeziku, u kontekstu kompjuterskog softvera, termin "prihvatanje" često se koristi da se uputi na neku verziju samog softvera.
action on a nonconforming product (3.4.2) to make it acceptable for the intended use
NOTE 1 Repair includes remedial action taken on a previously conforming product to restore it for use, for example as part of maintenance.
NOTE 2 Unlike rework (3.6.7), repair can affect or change parts of the nonconforming product.
Mera sprovedena na neusaglašenom proizvodu (3.4.2) da bi se on učinio prihvatljivim za predviđenu upotrebu.
NAPOMENA 1 Popravka obuhvata i onu meru poboljšanja koja se preduzima na proizvodu koji je ranije bio usaglašen da bi se povratio za upotrebu, na primer, kao deo održavanja.
NAPOMENA 2 Za razliku od dorade (3.6.7), popravka može uticati na delove neusaglašenog proizvoda ili ih menjati.
Mera sprovedena na neusaglašenom proizvodu (3.4.2) da bi se on učinio prihvatljivim za predviđenu upotrebu.
NAPOMENA 1 Popravka obuhvata i onu meru poboljšanja koja se preduzima na proizvodu koji je ranije bio usaglašen da bi se povratio za upotrebu, na primer, kao deo održavanja.
NAPOMENA 2 Za razliku od dorade (3.6.7), popravka može uticati na delove neusaglašenog proizvoda ili ih menjati.
need or expectation that is stated, generally implied or obligatory
NOTE 1 âGenerally impliedâ means that it is custom or common practice for the organization (3.3.1), its customers (3.3.5) and other interested parties (3.3.7), that the need or expectation under consideration is implied.
NOTE 2 A qualifier can be used to denote a specific type of requirement, e.g. product requirement, quality management requirement, customer requirement.
NOTE 3 A specified requirement is one that is stated, for example in a document (3.7.2).
NOTE 4 Requirements can be generated by different interested parties (3.3.7).
NOTE 5 This definition differs from that provided in 3.12.1 of ISO/IEC Directives, Part2:2004.
3.12.1
requirement
expression in the content of a document conveying criteria to be fulfilled if compliance with the document is to be claimed and from which no deviation is permitted
Potreba ili očekivanje koji su iskazani, po pravilu podrazumevani ili obavezni.
NAPOMENA 1 "Po pravilu podrazumevani" znači da je običaj ili uobičajena praksa organizacije (3.3.1), njenih korisnika (3.3.5) i ostalih zainteresovanih strana (3.3.7) da su potrebe ili očekivanja koja se razmatraju podrazumevani.
NAPOMENA 2 Može se koristiti određeni atribut da označi specifičan tip zahteva, na primer: zahtev proizvoda, zahtev sistema kvaliteta, zahtev korisnika.
NAPOMENA 3 Specificiran zahtev je onaj koji je iskazan, na primer, u dokumentu (3.7.2).
NAPOMENA 4 Zahteve mogu generisati različite zainteresovane strane (3.3.7).
NAPOMENA 5 Ova definicija razlikuje se od one navedene u ISO/IEC Direktivama, Deo 2:2004, tačka 3.12.1.
3.12.1
zahtev
izraz u sadržini nekog dokumenta kojim se saopštava kriterijum koji treba ispuniti ako se zahteva usklađenost sa tim dokumentom i od kojeg nije dopušteno nikakvo odstupanje.
Potreba ili očekivanje koji su iskazani, po pravilu podrazumevani ili obavezni.
NAPOMENA 1 "Po pravilu podrazumevani" znači da je običaj ili uobičajena praksa organizacije (3.3.1), njenih korisnika (3.3.5) i ostalih zainteresovanih strana (3.3.7) da su potrebe ili očekivanja koja se razmatraju podrazumevani.
NAPOMENA 2 Može se koristiti određeni atribut da označi specifičan tip zahteva, na primer: zahtev proizvoda, zahtev sistema kvaliteta, zahtev korisnika.
NAPOMENA 3 Specificiran zahtev je onaj koji je iskazan, na primer, u dokumentu (3.7.2).
NAPOMENA 4 Zahteve mogu generisati različite zainteresovane strane (3.3.7).
NAPOMENA 5 Ova definicija razlikuje se od one navedene u ISO/IEC Direktivama, Deo 2:2004, tačka 3.12.1.
3.12.1
zahtev
izraz u sadržini nekog dokumenta kojim se saopštava kriterijum koji treba ispuniti ako se zahteva usklađenost sa tim dokumentom i od kojeg nije dopušteno nikakvo odstupanje.
activity undertaken to determine the suitability, adequacy and effectiveness (3.2.14) of the subject matter to achieve established objectives
NOTE Review can also include the determination of efficiency (3.2.15).
EXAMPLE Management review, design and development review, review of customer requirements and nonconformity review.
Aktivnost koja se preduzima da bi se utvrdile pogodnost, adekvatnost i efektivnost (3.2.14) predmetne materije za postizanje postavljenih ciljeva.
NAPOMENA Preispitivanje može takođe da obuhvati utvrđivanje efikasnosti (3.2.15).
PRIMER Preispitivanje od strane rukovodstva, preispitivanje projekta i razvoja, preispitivanje zahteva korisnika i preispitivanje neusaglašenosti.
Aktivnost koja se preduzima da bi se utvrdile pogodnost, adekvatnost i efektivnost (3.2.14) predmetne materije za postizanje postavljenih ciljeva.
NAPOMENA Preispitivanje može takođe da obuhvati utvrđivanje efikasnosti (3.2.15).
PRIMER Preispitivanje od strane rukovodstva, preispitivanje projekta i razvoja, preispitivanje zahteva korisnika i preispitivanje neusaglašenosti.
action on a nonconforming product (3.4.2) to make it conform to the requirements (3.1.2)
NOTE Unlike rework, repair (3.6.9) can affect or change parts of the nonconforming product.
Mera preduzeta s namerom da se neusaglašen proizvod (3.4.2) učini usaglašenim sa zahtevima (3.1.2).
NAPOMENA Za razliku od dorade, popravka (3.6.9) može uticati na delove neusaglašenog proizvoda ili ih promeniti.
Mera preduzeta s namerom da se neusaglašen proizvod (3.4.2) učini usaglašenim sa zahtevima (3.1.2).
NAPOMENA Za razliku od dorade, popravka (3.6.9) može uticati na delove neusaglašenog proizvoda ili ih promeniti.
action on a nonconforming product (3.4.2) to preclude its originally intended use
EXAMPLE Recycling, destruction.
NOTE In a nonconforming service situation, use is precluded by discontinuing the service.
Mera sprovedena na neusaglašenom proizvodu (3.4.2) da bi se sprečila njegova predviđena upotreba.
PRIMER Recikliranje, uništavanje.
NAPOMENA U slučaju neusaglašene usluge, korišćenje se sprečava njenim prekidanjem.
Mera sprovedena na neusaglašenom proizvodu (3.4.2) da bi se sprečila njegova predviđena upotreba.
PRIMER Recikliranje, uništavanje.
NAPOMENA U slučaju neusaglašene usluge, korišćenje se sprečava njenim prekidanjem.
document (3.7.2) stating requirements (3.1.2)
NOTE A specification can be related to activities (e.g. procedure document, process specification and test specification), or products (3.4.2) (e.g. product specification, performance specification and drawing).
Dokumenat (3.7.2) kojim se iskazuju zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA Specifikacija se može odnositi na aktivnosti (na primer dokumenat procedure, specifikacija procesa i specifikacija ispitivanja) ili na proizvode (3.4.2) (na primer specifikacija proizvoda, specifikacija crteža i performansi).
Dokumenat (3.7.2) kojim se iskazuju zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA Specifikacija se može odnositi na aktivnosti (na primer dokumenat procedure, specifikacija procesa i specifikacija ispitivanja) ili na proizvode (3.4.2) (na primer specifikacija proizvoda, specifikacija crteža i performansi).
organization (3.3.1) or person that provides a product (3.4.2)
EXAMPLE Producer, distributor, retailer or vendor of a product, or provider of a service or information.
NOTE 1 A supplier can be internal or external to the organization.
NOTE 2 In a contractual situation, a supplier is sometimes called âcontractorâ.
Organizacija (3.3.1) ili osoba koji isporučuju proizvod (3.4.2).
PRIMER Proizvođač, distributer, prodavac na malo, ili davalac usluge ili informacije.
NAPOMENA 1 Za organizaciju isporučilac može biti interni ili eksterni.
NAPOMENA 2 Kada je reč o ugovaranju, isporučilac se ponekad naziva i "ugovorna strana".
Organizacija (3.3.1) ili osoba koji isporučuju proizvod (3.4.2).
PRIMER Proizvođač, distributer, prodavac na malo, ili davalac usluge ili informacije.
NAPOMENA 1 Za organizaciju isporučilac može biti interni ili eksterni.
NAPOMENA 2 Kada je reč o ugovaranju, isporučilac se ponekad naziva i "ugovorna strana".
set of interrelated or interacting elements
Skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih elemenata.
Skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih elemenata.
â©audit⪠person who provides specific knowledge or expertise to the audit team (3.9.10)
NOTE 1 Specific knowledge or expertise relates to the organization (3.3.1), the process (3.4.1) or activity to be audited, or language or culture.
NOTE 2 A technical expert does not act as an auditor (3.9.9) in the audit team.
〈provera〉 Osoba koja pruža specifično znanje ili ekspertizu timu proveravača (3.9.10).
NAPOMENA 1 Specifično znanje ili ekspertiza odnose se na organizaciju (3.3.1), proces (3.4.1) ili aktivnost koji se proveravaju, ili na jezik ili kulturu.
NAPOMENA 2 Tehnički ekspert nema ulogu proveravača (3.9.9) u timu proveravača.
〈provera〉 Osoba koja pruža specifično znanje ili ekspertizu timu proveravača (3.9.10).
NAPOMENA 1 Specifično znanje ili ekspertiza odnose se na organizaciju (3.3.1), proces (3.4.1) ili aktivnost koji se proveravaju, ili na jezik ili kulturu.
NAPOMENA 2 Tehnički ekspert nema ulogu proveravača (3.9.9) u timu proveravača.
determination of one or more characteristics (3.5.1) according to a procedure (3.4.5)
Utvrđivanje jedne ili više karakteristika (3.5.1) prema proceduri (3.4.5).
Utvrđivanje jedne ili više karakteristika (3.5.1) prema proceduri (3.4.5).
person or group of people who directs and controls an organization (3.3.1) at the highest level
Osoba ili grupa ljudi koja na najvišem nivou vodi organizaciju (3.3.1) i njome upravlja.
Osoba ili grupa ljudi koja na najvišem nivou vodi organizaciju (3.3.1) i njome upravlja.
ability to trace the history, application or location of that which is under consideration
NOTE 1 When considering product (3.4.2), traceability can relate to
â the origin of materials and parts,
â the processing history, and
â the distribution and location of the product after delivery.
NOTE 2 In the field of metrology the definition in VIM:1993, 6.10, is the accepted definition.
Mogućnost da se slede istorijat, primena ili lokacija onoga što se razmatra.
NAPOMENA 1 Kada se razmatra proizvod (3.4.2), sledljivost se može odnositi na:
— poreklo materijala i delova;
— istorijat procesiranja;
— distribuciju i lokaciju proizvoda posle isporuke.
NAPOMENA 2 U oblasti metrologije prihvata se definicija data u VIM:1993, 6.10.
Mogućnost da se slede istorijat, primena ili lokacija onoga što se razmatra.
NAPOMENA 1 Kada se razmatra proizvod (3.4.2), sledljivost se može odnositi na:
— poreklo materijala i delova;
— istorijat procesiranja;
— distribuciju i lokaciju proizvoda posle isporuke.
NAPOMENA 2 U oblasti metrologije prihvata se definicija data u VIM:1993, 6.10.
confirmation, through the provision of objective evidence (3.8.1), that the requirements (3.1.2) for a specific intended use or application have been fulfilled
NOTE 1 The term âvalidatedâ is used to designate the corresponding status.
NOTE 2 The use conditions for validation can be real or simulated.
Potvrđivanje pružanjem objektivnog dokaza (3.8.1) da su ispunjeni zahtevi (3.1.2) za specifičnu predviđenu upotrebu ili primenu.
NAPOMENA 1 Termin "validiran" koristi se za označavanje odgovarajućeg statusa.
NAPOMENA 2 Uslovi za validaciju mogu biti stvarni ili simulirani.
Potvrđivanje pružanjem objektivnog dokaza (3.8.1) da su ispunjeni zahtevi (3.1.2) za specifičnu predviđenu upotrebu ili primenu.
NAPOMENA 1 Termin "validiran" koristi se za označavanje odgovarajućeg statusa.
NAPOMENA 2 Uslovi za validaciju mogu biti stvarni ili simulirani.
confirmation, through the provision of objective evidence (3.8.1), that specified requirements (3.1.2) have been fulfilled
NOTE 1 The term âverifiedâ is used to designate the corresponding status.
NOTE 2 Confirmation can comprise activities such as
â performing alternative calculations,
â comparing a new design specification (3.7.3) with a similar proven design specification,
â undertaking tests (3.8.3) and demonstrations, and
â reviewing documents prior to issue.
Potvrđivanje pružanjem objektivnog dokaza (3.8.1) da su ispunjeni specificirani zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA 1 Termin "verifikovan" koristi se da označi odgovarajući status.
NAPOMENA 2 Potvrđivanje može da sadrži, na primer, sledeće aktivnosti:
— obavljanje alternativnih proračuna;
— upoređivanje nove projektne specifikacije (3.7.3) sa sličnom odobrenom projektnom specifikacijom;
— preduzimanje ispitivanja (3.8.3) i prikazivanja;
— preispitivanje dokumenata pre izdavanja.
Potvrđivanje pružanjem objektivnog dokaza (3.8.1) da su ispunjeni specificirani zahtevi (3.1.2).
NAPOMENA 1 Termin "verifikovan" koristi se da označi odgovarajući status.
NAPOMENA 2 Potvrđivanje može da sadrži, na primer, sledeće aktivnosti:
— obavljanje alternativnih proračuna;
— upoređivanje nove projektne specifikacije (3.7.3) sa sličnom odobrenom projektnom specifikacijom;
— preduzimanje ispitivanja (3.8.3) i prikazivanja;
— preispitivanje dokumenata pre izdavanja.
set of conditions under which work is performed
NOTE Conditions include physical, social, psychological and environmental factors (such as temperature, recognition schemes, ergonomics and atmospheric composition).
Skup uslova u kojima se obavlja rad.
NAPOMENA U uslove spadaju fizički, socijalni i psihološki uslovi, kao i faktori životne sredine (kao što su temperatura, šeme priznavanja, ergonomski faktori i sastav atmosfere).
Skup uslova u kojima se obavlja rad.
NAPOMENA U uslove spadaju fizički, socijalni i psihološki uslovi, kao i faktori životne sredine (kao što su temperatura, šeme priznavanja, ergonomski faktori i sastav atmosfere).