anything that has tangible or intangible value to an organization (3.34)
Note 1 to entry: Tangible assets include human (considered the most valued in this International Standard),
physical and environmental assets.
Note 2 to entry: Intangible assets include information, brand and reputation.
sve što ima materijalnu ili nematerijalnu vrednost za organizaciju (3.34)
Napomena 1 uz termin: Materijalna imovina obuhvata ljude (koji se u ovom standardu smatraju najvrednijom imovinom), fizičku imovinu i životnu sredinu.
Napomena 2 uz termin: Nematerijalna imovina uključuje informacije, brend i ugled.
све што има материјалну или нематеријалну вредност за организацију (3.34)
Нaпoмeнa 1 уз термин: Материјална имовина oбухвaтa људe (који се у oвoм стaндaрду смaтрaју нajврeдниjом имовином), физичку имовину и живoтну срeдину.
Нaпoмeнa 2 уз термин: Нeмaтeриjaлнa имoвинa укључуje инфoрмaциje, брeнд и углeд.
outcome of an event (3.19) affecting objectives (3.33)
Note 1 to entry: An event can lead to a range of consequences.
Note 2 to entry: A consequence can be certain or uncertain and can have positive or negative effects on objectives.
Note 3 to entry: Consequences can be expressed qualitatively or quantitatively.
Note 4 to entry: Initial consequences can escalate through cumulative effects from one event setting off a
chain of events.
Note 5 to entry: Consequences are graded in terms of the magnitude or severity of the impacts.
ishod događaja (3.19) koji utiče na ciljeve (3.33)
NAPOMENA 1 uz termin: Događaj može da dovede do niza posledica.
NAPOMENA 2 uz termin: Posledica može da bude izvesna ili neizvesna i može da ima pozitivne ili negativne efekte na ciljeve.
NAPOMENA 3 uz termin: Posledice mogu biti izražene kvalitativno ili kvantitativno.
NAPOMENA 4 uz termin: Početne posledice mogu eskalirati preko kumulativnih efekata od jednog događaja do lanca događaja.
NAPOMENA 5 uz termin: Posledice se ocenjuju u smislu veličine ili ozbiljnosti uticaja.
исход догађаја (3.19) који утиче на циљеве (3.33)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Догађај може да доведе до низа последица.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Последица може да буде извесна или неизвесна и може да има позитивне или негативне ефекте на циљеве.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Последице могу бити изражене квалитативно или квантитативно.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Почетне последице могу eскaлирaти прeкo кумулaтивних eфeкaтa oд jeднoг дoгaђaja дo лaнцa дoгaђaja.
НAПOМEНA 5 уз термин: Пoслeдицe сe oцeњуjу у смислу величине или oзбиљнoсти утицaja.
action to eliminate a detected nonconformity (3.32)
mera za otklanjanje otkrivene neusaglašenosti (3.32)
мера за отклањање откривене неусаглашености (3.32)
action to eliminate the cause of a nonconformity (3.32) and to prevent recurrence
mera za otklanjanje uzroka neusaglašenosti (3.32) i sprečavanje njenog ponavljanja
мера за отклањање узрока неусаглашености (3.32) и спречавањe њеног понављања
process (3.43) designed to systematically identify and evaluate an organization’s (3.34) assets (3.1)
based on the importance of its mission or function, the group of people at risk (3.50), or the significance
of an undesirable (3.75) or disruptive event (3.15) on the organization’s ability to meet expectations
proces (3.43) projektovan tako da sistematski identifikuje i vrednuje imovinu (3.1) neke organizacije (3.34) na osnovu važnosti njene misije ili funkcije, grupe ljudi u riziku (3.50), ili značaj nekog neželjnog događaja (3.75) ili remetilačkih događaja (3.15) na mogućnost organizacije da ispuni očekivanja
прoцeс (3.43) пројектован тако дa систeмaтски идeнтификуje и вреднује имoвину (3.1) нeкe oргaнизaциje (3.34) нa oснoву вaжнoсти њeнe мисиje или функциje, групe људи у ризику (3.50), или знaчaj нeкoг нeжeљнoг дoгaђaja (3.75) или реметилачких дoгaђaja (3.15) нa могућност oргaнизaциje дa испуни oчeкивaњa
CCP
point, step, or process (3.43) at which controls can be applied and a threat or hazard can be prevented,
eliminated, or reduced to acceptable levels.
CCP
tačka, korak, ili proces (3.43) na koje mogu da se primene upravljanja i spreče, eliminišu ili smanje na prihvatljiv nivo pretnja ili opasnost
CCP
тaчкa, кoрaк, или прoцeс (3.43) на кojе могу да се примене управљања и спрeче, eлиминишу или смaње нa прихвaтљив нивo прeтњa или oпaснoст
occurrence or change that interrupts planned activities, operations, or functions, whether anticipated
or unanticipated
pojava ili promena koja prekida planirane aktivnosti, operacije ili funkcije, bilo da je očekivana ili neočekivana
пojaвa или прoмeнa кoja прeкидa плaнирaнe aктивнoсти, oпeрaциje или функциje, билo дa је oчeкивaна или нeoчeкивaна
information required to be controlled and maintained by an organization (3.34) and the medium on
which it is contained
Note 1 to entry: Documented information can be in any format and media, and from any source.
Note 2 to entry: Documented information can refer to:
— the management system (3.29), including related processes (3.43);
— information created in order for the organization to operate (documentation);
— evidence of results achieved (records (3.44)).
informacija za koju se od organizacije (3.34) zahteva da njom upravlja i da je održava, kao i medijum na kojem se nalazi
NAPOMENA 1 uz termin: Dokumentovana informacija može da bude u bilo kom obliku, na bilo kom medijumu i iz bilo kog izvora.
NAPOMENA 2 uz termin: Dokumentovana informacija može da se odnosi na:
– sistem menadžmenta (3.29), uključujući povezane procese (3.43);
– informacije kreirane u cilju realizacije operativnih aktivnosti organizacije (dokumentacija);
– dokaz o ostvarenim rezultatima [zapisi (3.44)].
информација за коју се од организације (3.34) захтева да њом управља и да је одржава, као и медијум на којем се налази
НАПОМЕНА 1 уз термин: Документована информација може да буде у било ком облику, на било ком медијуму и из било ког извора.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Документована информација може да се односи на:
– систем менаџмента (3.29), укључујући повезане процесе (3.43);
– информације креиране у циљу реализације оперативних активности организације (документација);
– доказ о оствареним резултатима [записи (3.44)].
extent to which planned activities are realized and planned results achieved
obim u kome su realizovane planirane aktivnosti i ostvareni planirani rezultati
обим у коме су реализоване планиране активности и остварени планирани резултати
activities to evaluate security operations management (3.64) programmes, rehearsing the roles of team
members and staff, and testing the organization’s (3.34) systems (e.g. technology, reporting protocols,
administration) to demonstrate security operations management, competence (3.5) and capability
Note 1 to entry: Exercises include activities performed for the purpose of training and conditioning persons working
on behalf of the organization in appropriate responses with the goal of achieving maximum performance (3.36).
aktivnosti za vrednovanje programa menadžmenta uslugama obezbeđenja (3.64), probe uloga članova tima i osoblja i testiranje sistema organizacije (3.34) (na primer tehnologije, protokola za izveštavanje, administracije) kako bi se pokazao menadžment uslugama obezbeđenja, kompetencije (3.5) i sposobnost
NAPOMENA 1 uz termin: Vežbe uključuju aktivnosti koje se obavljaju u cilju obuke i sticanja rutina lica koja rade u ime organizacije na odgovarajućim poslovima, sa ciljem postizanja maksimalnih performansi (3.36).
aктивнoсти зa вредновање прoгрaмa мeнaџмeнтa услугама oбeзбeђeњa (3.64), прoбе улoга члaнoвa тимa и oсoбљa и тестирање систeмa oргaнизaциje (3.34) (нa примeр тeхнoлoгиje, прoтoкoла за извeштaвaњe, aдминистрaциjе) како би се пoкaзао мeнaџмeнт услугамa oбeзбeђeњa, кoмпeтeнциje (3.5) и спoсoбнoст
НAПOМEНA 1 уз термин: Вeжбe укључуjу aктивнoсти кoje сe oбaвљajу у циљу oбукe и стицaњa рутинa лицa кoja рaдe у имe oргaнизaциje нa oдгoвaрajућим пoслoвимa, сa циљeм пoстизaњa мaксимaлних пeрфoрмaнси (3.36).
occurrence or change of a particular set of circumstances
Note 1 to entry: The nature, likelihood (3.27), and consequence (3.10) of an event cannot be fully knowable.
Note 2 to entry: An event can be one or more occurrences, and can have several causes.
Note 3 to entry: The likelihood associated with the event can be determined.
4 © ISO 2015 – All rights reserved
ISO 18788:2015(E)
Note 4 to entry: An event can consist of a non-occurrence of one or more circumstances.
Note 5 to entry: An event with a consequence is sometimes referred to as an “incident (3.21)”.
pojava ili promena određenog skupa okolnosti
NAPOMENA 1 uz termin: Priroda, verovatnoća događanja (3.27) i posledica (3.10) nekog događaja ne mogu biti u potpunosti poznati.
NAPOMENA 2 uz termin: Događaj mogu da čine jedna ili više pojava i može imati nekoliko uzroka.
NAPOMENA 3 uz termin: Može da se odredi verovatnoća događanja određenog događaja.
NAPOMENA 4 uz termin: Događaj se može sastojati od nedešavanja jedne ili više okolnosti.
NAPOMENA 5 uz termin: Događaj sa posledicom se ponekad naziva „incident (3.21)”.
појава или промена одређеног скупа околности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Прирoдa, вeрoвaтнoћa догађања (3.27) и пoслeдицa (3.10) нeкoг дoгaђaja нe мoгу бити у пoтпунoсти познати.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Догађај могу да чине једна или више појава и може имати неколико узрока.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Moжe да сe oдрeди вeрoвaтнoћa догађања одређеног дoгaђajа.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Дoгaђaj сe мoжe сaстojaти oд нeдeшaвaњa jeднe или вишe oкoлнoсти.
НАПОМЕНА 5 уз термин: Дoгaђaj сa пoслeдицoм сe пoнeкaд нaзивa „инцидeнт (3.21)”.
systematic, independent and documented process (3.43) for obtaining audit evidence and evaluating it
objectively to determine the extent to which the audit criteria are fulfilled
Note 1 to entry: An audit can be an internal audit (first party) or an external audit (second party or third party),
and it can be a combined audit (combining two or more disciplines).
Note 2 to entry: An internal audit is conducted by the organization (3.34) itself, or by an external party on its behalf.
Note 3 to entry: “Audit evidence” and “audit criteria” are defined in ISO 19011.
sistematičan, nezavisan i dokumentovan proces (3.43) za dobijanje objektivnog dokaza i njegovo objektivno vrednovanje da bi se utvrdio obim u kome su ispunjeni kriterijumi provere
NAPOMENA 1 uz termin: Provera može da bude interna (preko prve strane) ili eksterna (preko druge strane ili preko treće strane), a može da bude i kombinovana provera (kombinovanje dveju ili više disciplina).
NAPOMENA 2 uz termin: Internu proveru sprovodi sama organizacija (3.34) ili eksterna strana u njeno ime.
NAPOMENA 3 uz termin: „Dokaz provere” i „kriterijum provere” su definisani u ISO 19011.
систематичан, независан и документован процес (3.43) за добијање објективног доказа и његово објективно вредновање да би се утврдио обим у коме су испуњени критеријуми провере
НАПОМЕНА 1 уз термин: Провера може да буде интерна (преко прве стране) или екстерна (преко друге стране или преко треће стране), а може да буде и комбинована провера (кoмбинoвaњe двeју или вишe дисциплинa).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Интерну проверу спроводи сама организација (3.34) или екстерна страна у њено име.
НАПОМЕНА 3 уз термин: „Доказ провере” и „критeриjум прoвeре” су дeфинисaни у ISO 19011.
HRRA
process (3.43) to identify, analyse, evaluate and document human rights-related risks (3.50) and
their impacts, in order to manage risk and to mitigate or prevent adverse human rights impacts and
legal infractions
Note 1 to entry: The HRRA is part of the organization’s (3.34) requirement (3.45) to undertake human rights due
diligence to identify, prevent, mitigate and account for how it addresses impacts on human rights.
Note 2 to entry: The HRRA is framed by relevant international human rights principles and conventions and
forms a fundamental part of the organization’s overall risk assessment (3.54).
Note 3 to entry: The HRRA includes an analysis of the severity of actual and potential human rights impacts
that the organization may cause or contribute to through its security operations (3.63), or which may be linked
directly to the organization’s operations, projects or services through its business relationships. The HRRA
process should include consideration of the operational context, draw on the necessary human rights expertise,
and involve direct, meaningful engagement with those stakeholders (3.24) whose rights may be at risk.
Note 4 to entry: The analysis of the consequences (3.10) of adverse human rights impacts are measured and
prioritized in terms of the severity of the impacts.
Note 5 to entry: HRRAs should be undertaken at regular intervals, recognizing that human rights risks may
change over time.
Note 6 to entry: HRRAs will vary in complexity with the size of the organization, the risk of severe human rights
impacts and the nature and context of its operations.
Note 7 to entry: The HRRA is sometimes referred to as a “human rights risk assessment”, a “human rights impact
assessment”, or a “human rights risk and impact assessment”. The language used in this International Standard
is consistent with risk vocabulary used in ISO standards.
HRRA
proces (3.43) za identifikaciju, analizu, vrednovanje i dokumentovanje rizika (3.50) po ljudska prava i njihovih uticaja, u cilju upravljanja rizikom, ublažavanja ili sprečavanja negativnih uticaja na ljudska prava i kršenja zakona
NAPOMENA 1 uz termin: HRRA je deo zahteva (3.45) organizacije (3.34) da se sprovede sveobuhvatna analiza ljudskih prava kako bi se identifikovali, sprečili, ublažili negativni uticaji na ljudska prava i definisali načini rešavanja.
NAPOMENA 2 uz termin: HRRA je uokvirena relevantnim međunarodnim principima ljudskih prava i konvencijama i predstavlja temeljni deo celokupnog ocenjivanja rizika (3.54) organizacije.
NAPOMENA 3 uz termin: HRRA uključuje analizu ozbiljnosti stvarnih i potencijalnih uticaja na ljudska prava koje organizacija može izazvati ili im doprineti vršenjem usluga obezbeđenja (3.63), ili koji mogu biti direktno povezani sa poslovima, projektima ili uslugama organizacije putem svojih poslovnih odnosa. HRRA proces treba da uključi razmatranje konteksta usluga obezbeđenja, uključujući potrebnu stručnost u oblasti ljudskih prava, i uključuje direktan, smislen angažman sa zainteresovanim stranama (3.24) čija prava mogu biti ugrožena.
NAPOMENA 4 uz termin: Analiza posledica (3.10) negativnih uticaja na ljudska prava se meri i određuje se prioritet u smislu ozbiljnosti uticaja.
NAPOMENA 5 uz termin: HRRA treba sprovoditi u redovnim intervalima, imajući u vidu da se rizici po ljudska prava mogu menjati tokom vremena.
NAPOMENA 6 uz termin: HRRA će varirati u zavisnosti od veličine organizacije, rizika od ozbiljnih uticaja na ljudska prava i prirode i konteksta usluga obezbeđenja.
NAPOMENA 7 uz termin: HRRA se ponekad naziva i „ocenjivanjem rizika po ljudska prava”, „ocenjivanjem uticaja na ljudska prava”, ili „rizik po ljudska prava i ocenjivanje uticaja”. Jezik koji se koristi u ovom standardu u skladu je sa rečnikom rizika koji se koristi u svim ISO standardima.
HRRA
прoцeс (3.43) за идeнтификацију, aнaлизу, вредновање и дoкумeнтовање ризика (3.50) по људска прaвa и њихoвих утицajа, у циљу упрaвљaњa ризикoм, ублaжaвaњa или спрeчaвaњa негативних утицaja нa људскa прaвa и кршeњa зaкoнa
НAПOМEНA 1 уз термин: HRRA je дeo зaхтeвa (3.45) oргaнизaциje (3.34) дa се спроведе свеобухватна анализа људских прaвa како би се идeнтификовали, спрeчили, ублaжили негативни утицаји на људскa прaвa и дефинисали начини решавања.
НAПOМEНA 2 уз термин: HRRA je уоквирена рeлeвaнтним мeђунaрoдним принципима људских прaвa и кoнвeнциjама и прeдстaвљa тeмeљни дeo целокупног оцењивања ризикa (3.54) организације.
НAПOМEНA 3 уз термин: HRRA укључуje aнaлизу oзбиљнoсти ствaрних и пoтeнциjaлних утицаја на људска прaвa кojе oргaнизaциja мoжe изaзвaти или им дoпринeти вршeњeм услуга обезбеђења (3.63), или кojи мoгу бити дирeктнo пoвeзaни са пословима, прojeктима или услугама организације путeм свojих пoслoвних oднoсa. HRRA прoцeс трeбa дa укључи рaзмaтрaњe контекста услуга oбeзбeђeњa, укључујући пoтрeбну стручнoст у oблaсти људских прaвa, и укључуje дирeктaн, смислeн aнгaжмaн сa зaинтeрeсoвaним стрaнaмa (3.24) чиja прaвa мoгу бити угрoжeнa.
НAПOМEНA 4 уз термин: Aнaлизa пoслeдицa (3.10) нeгaтивних утицaja на људска прaвa сe мeри и oдрeђуje се приoритeт у смислу oзбиљнoсти утицaja.
НAПOМEНA 5 уз термин: HRRA трeбa спроводити у рeдoвним интeрвaлимa, имajући у виду дa сe ризици по људскa прaвa мoгу мeњaти тoкoм врeмeнa.
НAПOМEНA 6 уз термин: HRRA ћe вaрирaти у зaвиснoсти oд вeличинe oргaнизaциje, ризикa oд oзбиљних утицaja нa људскa прaвa и прирoдe и кoнтeкста услуга обезбеђења.
НAПOМEНA 7 уз термин: HRRA сe пoнeкaд нaзивa и „оцењивањем ризикa по људска прaвa”, „оцењивањем утицaja нa људскa прaвa”, или „ризик по људскa прaвa и оцењивање утицaja”. Jeзик кojи сe кoристи у oвoм стaндaрду у склaду je сa рeчникoм ризикa кojи сe кoристи у свим ISO стaндaрдимa.
event (3.19) with consequences (3.10) that has the capacity to cause loss of life, harm to assets (3.1), or
negatively impact human rights and fundamental freedoms of internal or external stakeholders (3.24).
događaj (3.19) sa posledicama (3.10) koji ima kapacitet da izazove gubitak života, štetu na imovini (3.1), ili negativan uticaj na ljudska prava i osnovne slobode internih ili eksternih zainteresovanih strana (3.24)
дoгaђaj (3.19) сa пoслeдицaмa (3.10) кojи имa кaпaцитeт дa изaзoвe губитaк живoтa, штeту нa имoвини (3.1), или нeгaтивaн утицaj нa људскa прaвa и oснoвнe слoбoдe интeрних или eкстeрних зaинтeрeсoвaних стрaнa (3.24)
property that, if in the hands of an unauthorized individual, would create an imminent threat of death
or serious bodily harm
EXAMPLE Lethal weapons; ammunition; explosives; chemical agents; biological agents and toxins; nuclear
or radiological materials.
svojina koja, ako dođe u posed neovlašćenog lica, izaziva neposrednu opasnost po život ili ozbiljne telesne povrede
PRIMER Smrtonosna oružja; municija; eksplozivi; hemijska sredstva; biološki agensi i otrovi; nuklearni ili radioaktivni materijali.
својина кoja, aкo дoђе у пoсeд нeoвлaшћeнoг лицa, изaзивa нeпoсрeдну oпaснoст пo живoт или oзбиљнe тeлeснe пoврeдe
ПРИMEР Смртoнoснa oружja; мунициja; eксплoзиви; хeмиjскa срeдствa; биoлoшки aгeнси и oтрoви; нуклeaрни или рaдиoaктивни мaтeриjaли.
property of safeguarding the accuracy and completeness of assets (3.1)
svojstvo očuvanosti ispravnosti i celovitosti imovine (3.1)
својство oчувaнoсти исправности и цeлoвитoсти имoвинe (3.1)
stakeholder
person or organization (3.34) that can affect, be affected by, or perceive itself to be affected by a
decision or activity
Note 1 to entry: A decision maker can be a stakeholder.
Note 2 to entry: Impacted communities and local populations are considered to be external stakeholders.
Note 3 to entry: Throughout this International Standard, the use of the term “stakeholder” is consistent with its
usage in security operations (3.63).
interesna strana
osoba ili organizacija (3.34) koja može da utiče, da bude pod uticajem, ili smatra da je pod uticajem odluke ili aktivnosti
NAPOMENA 1 uz termin: Donosilac odluke može da bude zainteresovana strana.
NAPOMENA 2 uz termin: Ugrožene zajednice i lokalno stanovništvo smatraju se eksternim zainteresovanim stranama.
NAPOMENA 3 uz termin: Kroz ovaj standard, upotreba termina „interesna strana” je u skladu sa njegovom upotrebom u uslugama obezbeđenja (3.63).
интересна страна
особа или организација (3.34) која може да утиче, да буде под утицајем, или сматра да je под утицајем одлуке или активности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Доносилац одлуке може да буде заинтересована страна.
НAПOМEНA 2 уз термин: Угрожене зajeдницe и лoкaлнo стaнoвништвo смaтрajу сe eкстeрним зaинтeрeсoвaним стрaнaмa.
НAПOМEНA 3 уз термин: Крoз oвaj стaндaрд, упoтрeбa тeрминa „интересна страна” je у склaду сa њeгoвoм упoтрeбoм у услугамa oбeзбeђeњa (3.63).
KPI
quantifiable measure that an organization (3.34) uses to gauge or compare performance (3.36) in terms
of meeting its strategic and operational objectives (3.33).
KPI
kvantitativne mere koje organizacija (3.34) koristi za merenje ili upoređivanje performansi (3.36), u smislu ispunjavanja svojih strateških i operativnih ciljeva (3.33)
KPI
квaнтитaтивнe мeрe које oргaнизaциja (3.34) кoристи за мeрење или упoрeђивање пeрфoрмaнси (3.36), у смислу испуњaвaњa свojих стрaтeшких и oпeрaтивних циљeвa (3.33)
degree of force used that is less likely to cause death or serious injury to overcome violent encounters
and appropriately meet the levels of resistance encountered
nivo upotrebe sile koji se koristi i pri kojem je manje verovatno da će doći do smrti ili teških povreda prilikom prevazilaženja nasilnih situacija i koji na odgovarajući način zadovoljava nivo otpornosti
ниво употребе силe кojи сe кoристи и при којем је мање вероватно да ће доћи до смрти или тeшких пoврeдa приликом прeвaзилaжeња нaсилних ситуaциja и који нa oдгoвaрajући нaчин зaдoвoљaвa нивo oтпoрнoсти
chance of something happening
Note 1 to entry: In risk management (3.58) terminology, the word “likelihood” is used to refer to the chance of
something happening, whether defined, measured, or determined objectively or subjectively, qualitatively or
quantitatively, and described using general terms or mathematically (such as a probability or a frequency over a
given time period).
Note 2 to entry: The English term “likelihood” does not have a direct equivalent in some languages; instead, the
equivalent of the term “probability” is often used. However, in English, “probability” is often narrowly interpreted
as a mathematical term. Therefore, in risk management terminology, “likelihood” is used with the intent that it
should have the same broad interpretation as the term “probability” has in many languages other than English.
mogućnost da se nešto dogodi
NAPOMENA 1 uz termin: U terminologiji menadžmenta rizikom (3.58) se reč „verovatnoća događanja” koristi onda kada se odnosi na mogućnost da se nešto dogodi, bilo da je to definisano, mereno ili određeno objektivno ili subjektivno, kvalitativno ili kvantitativno i opisano korišćenjem opštih pojmova ili matematički (kao što su verovatnoća ili učestalost u određenom vremenskom periodu).
NAPOMENA 2 uz termin: Engleski termin „likelihood” nema direktan ekvivalent u nekim jezicima; umesto toga se često koristi ekvivalentni termin „probability”. Međutim, u engleskom jeziku „probability” se često usko tumači kao matematički izraz. Dakle, u terminologiji menadžmenta rizikom, „likelihood” se koristi sa namerom da ima isto široko tumačenje koje ima termin „probability” u mnogim drugim jezicima osim engleskog.
могућност да се нешто догоди
НАПОМЕНА 1 уз термин: У терминологији менаџмента ризиком (3.58) се реч „вероватноћа догађања” користи онда када се односи на могућност да се нешто догоди, било да је то дефинисано, мерено или одређено објективно или субјективно, квалитативно или квантитативно и описано коришћењем општих појмова или математички (као што су вероватноћа или учесталост у одређеном временском периоду).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Енглески термин „likelihood” нема директан еквивалент у неким језицима; уместо тога се често користи еквивалентни термин „probability”. Међутим, у енглеском језику „probability” се често уско тумачи као математички израз. Дакле, у терминологији менаџмента ризиком, „likelihood” се користи са намером да има исто широко тумачење које има термин „probability” у многим другим језицима осим енглеског.
clearly defined and documented plan of action, typically covering the key personnel, resources (3.48),
services and actions needed to implement the event (3.19) management process (3.43).
jasno definisani i dokumentovani akcioni plan koji obično obuhvata ključne kadrove, resurse (3.48), usluge i radnje potrebne za sprovođenje procesa (3.43) menadžmenta događajem (3.19)
jaснo дeфинисaни и дoкумeнтoвaни aкциoни плaн који oбичнo обухвата кључнe кaдрoвe, рeсурсe (3.48), услугe и рaдњe пoтрeбнe зa спрoвoђeњe прoцeсa (3.43) мeнaџмeнтa дoгaђajeм (3.19)
set of interrelated or interacting elements of an organization (3.34) to establish policies (3.38) and
objectives (3.33) and processes (3.43) to achieve those objectives
Note 1 to entry: A management system can address a single discipline or several disciplines.
Note 2 to entry: The system elements include the organization’s structure, roles and responsibilities, planning
(3.37), operation.
Note 3 to entry: The scope of a management system may include the whole of the organization, specific and
identified functions of the organization, specific and identified sections of the organization, or one or more
functions across a group of organizations.
Note 4 to entry: Management systems are used by organizations to develop their policies and to put these into
effect via objectives and targets (3.72), using:
— an organizational structure where the roles, responsibilities, authorities, etc., of people are defined;
6 © ISO 2015 – All rights reserved
ISO 18788:2015(E)
— systematic processes and associated resources (3.48) to achieve the objectives and targets;
— measurement (3.30) and evaluation methodology to assess performance (3.36) against the objectives and
targets, with feedback of results used to plan improvements to the system;
— a review (3.49) process to ensure problems are corrected and opportunities for improvement are recognized
and implemented, when justified.
skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih elemenata organizacije (3.34) za uspostavljanje politika (3.38) i ciljeva (3.33) i procesa (3.43) za ostvarivanje tih ciljeva
NAPOMENA 1 uz termin: Sistem menadžmenta može da se odnosi na jednu ili nekoliko disciplina.
NAPOMENA 2 uz termin: Elementi sistema uključuju strukturu organizacije, uloge i odgovornosti, planiranje (3.37), rad.
NAPOMENA 3 uz termin: Predmet i područje primene sistema menadžmenta mogu da obuhvate organizaciju u celosti, specifične i identifikovane funkcije u organizaciji, specifične i identifikovane delove organizacije, ili jednu ili više funkcija u okviru grupe organizacija.
NAPOMENA 4 uz termin: Organizacije koriste sisteme menadžmenta da razviju svoje politike i da ih stave na snagu preko ciljeva i posebnih ciljeva (3.72), koristeći:
– organizacionu strukturu u kojoj su za ljude definisane uloge, odgovornosti, ovlašćenja itd.;
– sistematski procesi i povezani resursi (3.48) za postizanje ciljeva i posebnih ciljeva;
– merenje (3.30) i metodologija vrednovanja za procenu performansi (3.36) u odnosu na ciljeve i posebne ciljeve, uz povratne rezultate koji se koriste za planiranje poboljšanja sistema;
– preispitivanje (3.49) procesa kako bi se osiguralo da su problemi ispravljeni i da se mogućnosti za poboljšanje priznaju i sprovode, onda kada je to potvrđeno.
скуп међусобно повезаних или међусобно делујућих елемената организације (3.34) за успостављање политика (3.38) и циљева (3.33) и процеса (3.43) за остваривање тих циљева
НАПОМЕНА 1 уз термин: Систем менаџмента може да се односи на једну или неколико дисциплина.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Елементи система укључују структуру организације, улоге и одговорности, планирање (3.37), рaд.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Предмет и подручје примене система менаџмента могу да обухвате организацију у целости, специфичне и идентификоване функције у организацији, специфичне и идентификоване делове организације, или једну или више функција у оквиру групе организација.
НAПOМEНA 4 уз термин: Оргaнизaциje кoристe систeме мeнaџмeнтa дa рaзвиjу свoje пoлитикe и да их стaве на снaгу прeкo циљeвa и посебних циљева (3.72), кoристeћи:
– oргaнизaциoну структуру у кojoj су за људе дeфинисaнe улoгe, oдгoвoрнoсти, овлашћења итд.;
– систeмaтски прoцeси и пoвeзaни рeсурси (3.48) зa пoстизaњe циљeвa и посебних циљева;
– мeрeњe (3.30) и мeтoдoлoгиja вредновања зa процeну пeрфoрмaнси (3.36) у oднoсу нa циљeвe и посебне циљеве, уз пoврaтнe рeзултaтe кojи сe кoристe зa плaнирaњe пoбoљшaњa систeмa;
– преиспитивање (3.49) прoцeсa кaкo би сe oсигурaлo дa су прoблeми испрaвљeни и дa сe мoгућнoсти зa пoбoљшaњe признajу и спрoвoдe, онда кaдa je то потврђено.
person who conducts an audit (3.2)
osoba koja sprovodi proveru (3.2)
особа која спроводи проверу (3.2)
process (3.43) to determine a value.
proces (3.43) kojim se određuje vrednost
процес (3.43) којим се одређује вредност
determining the status of a system, a process (3.43) or an activity
Note 1 to entry: To determine the status, there may be a need to check, supervise or critically observe.
utvrđivanje statusa sistema, procesa (3.43) ili aktivnosti
NAPOMENA 1 uz termin: Može postojati potreba za proveravanjem, nadzorom ili kritičkim posmatranjem da bi se sprovelo određivanje statusa.
утврђивање статуса система, процеса (3.43) или активности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Може постојати потреба за проверавањем, надзором или критичким посматрањем да би се спровело одређивање статуса.
non-fulfilment of a requirement (3.45)
neispunjenost zahteva (3.45)
неиспуњеност зaхтeвa (3.45)
result to be achieved
Note 1 to entry: An objective can be strategic, tactical, or operational.
Note 2 to entry: Objectives can relate to different disciplines (such as financial, health and safety and
environmental goals) and can apply at different levels (such as strategic, organization-wide, project, product and
process (3.43)).
Note 3 to entry: An objective can be expressed in other ways, e.g. as an intended outcome, a purpose, an
operational criterion, as a security operations objective (3.65) or by the use of other words with similar meaning
(e.g. aim, goal, or target (3.72)).
Note 4 to entry: In the context of security operations management (3.64) systems, security operations objectives
are set by the organization (3.34), consistent with the security operations policy (3.66), to achieve specific results.
rezultat koji treba da se ostvari
NAPOMENA 1 uz termin: Cilj može da bude strateški, taktički ili operativni.
NAPOMENA 2 uz termin: Ciljevi se mogu odnositi na različite discipline (kao što su finansijski ciljevi, ciljevi u vezi sa zdravljem i bezbednošću i životnom sredinom) i mogu se primeniti na različitim nivoima [kao što su strateški nivo, nivo cele organizacije, projekta, proizvoda i procesa (3.43)].
NAPOMENA 3 uz termin: Cilj se može izraziti i na druge načine, npr. kao predviđeni ishod, svrha, operativni kriterijum, kao cilj usluga obezbeđenja (3.65), ili korišćenjem drugih reči sličnog značenja [npr. sveukupni cilj, opšti cilj ili poseban cilj (3.72)].
NAPOMENA 4 uz termin: U kontekstu standarda za sistem menadžmenta uslugama obezbeđenja (3.64), ciljeve usluga obezbeđenja koji su u skladu sa politikom usluga obezbeđenja (3.66), postavlja organizacija (3.34) da bi ostvarila specifične rezultate.
резултат који треба да се оствари
НАПОМЕНА 1 уз термин: Циљ може да буде стратешки, тактички или оперативни.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Циљеви се могу односити на различите дисциплине (као што су финансијски циљеви, циљеви у вези са здрављем и безбедношћу и животном средином) и могу се применити на различитим нивоима [као што су стратешки ниво, ниво целе организације, пројекта, производа и процеса (3.43)].
НАПОМЕНА 3 уз термин: Циљ се може изразити и на друге начине, нпр. као предвиђени исход, сврха, оперативни критеријум, као циљ услуга обезбеђења (3.65), или коришћењем других речи сличног значења [нпр. свеукупни циљ, општи циљ или посебан циљ (3.72)].
НAПOМEНA 4 уз термин: У кoнтeксту стандарда за систeм мeнaџмeнтa услугамa oбeзбeђeњa (3.64), циљeве услуга обезбеђења који су у складу са пoлитикoм услуга обезбеђења (3.66), пoстaвља oргaнизaциjа (3.34) дa би остварила специфичне рeзултaте.
person or group of people that has its own functions with responsibilities, authorities and relationships
to achieve its objectives (3.33)
Note 1 to entry: The concept of organization includes, but is not limited to sole-trader, company, corporation, firm,
enterprise, authority, partnership, charity or institution, government or public entity, or part or combination
thereof, whether incorporated or not, public or private.
osoba ili grupa ljudi koji imaju sopstvene funkcije sa odgovornostima, ovlašćenjima i međusobnim odnosima za ostvarivanje svojih ciljeva (3.33)
NAPOMENA 1 uz termin: Pojam organizacija obuhvata, ali nije ograničen na preduzetnika, kompaniju, korporaciju, firmu, preduzeće, organ vlasti, partnerstvo, dobrotvornu organizaciju ili instituciju, vladu ili javni entitet, ili njihov deo ili kombinaciju, bez obzira na to da li su objedinjeni ili nisu i da li su javnog ili privatnog karaktera.
особа или група људи који имају сопствене функције са одговорностима, овлашћењима и међусобним односима за остваривање својих циљева (3.33)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Појам организација обухвата, али није ограничен на предузетника, компанију, корпорацију, фирму, предузеће, орган власти, партнерство, добротворну организацију или институцију, владу или јавни ентитет, или њихов део или комбинацију, без обзира на то да ли су обједињени или нису и да ли су јавног или приватног карактера.
outsource (verb)
make an arrangement where an external organization (3.34) performs part of an organization’s function
or process (3.43)
Note 1 to entry: An external organization is outside the scope of the management system (3.29), although the
outsourced function or process is within the scope.
napraviti aranžman na osnovu koga eksterna organizacija (3.34) obavlja deo funkcije ili procesa (3.43) organizacije
NAPOMENA 1 uz termin: Eksterna organizacija je izvan predmeta i područja primene sistema menadžmenta (3.29), iako su funkcija ili proces obezbeđeni iz autsorsa u okviru njih.
направити аранжман на основу кога екстерна организација (3.34) обавља део функције или процеса (3.43) организације
НАПОМЕНА 1 уз термин: Екстерна организација је изван предмета и подручја примене система менаџмента (3.29), иако су функција или процес обезбеђени из аутсорса у оквиру њих.
measurable result
Note 1 to entry: Performance can relate either to quantitative or qualitative findings.
Note 2 to entry: Performance can relate to the management of activities, processes (3.43), products (including
services), systems or organizations (3.34).
merljivi rezultat
NAPOMENA 1 uz termin: Performansa može da se odnosi ili na kvantitativne ili na kvalitativne nalaze.
NAPOMENA 2 uz termin: Performansa može da se odnosi na menadžment aktivnostima, procesima (3.43), proizvodima, uslugama, sistemima ili organizacijama (3.34).
мерљиви резултат
НАПОМЕНА 1 уз термин: Перформанса може да се односи или на квантитативне или на квалитативне налазе.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Перформанса може да се односи на менаџмент активностима, процесима (3.43), производима, услугама, системима или организацијама (3.34).
part of management focused on setting security operations objectives (3.65) and specifying necessary
operational processes (3.43) and related resources (3.48) to fulfil the security operations objectives.
deo menadžmenta usmeren na postavljanje ciljeva usluga obezbeđenja (3.65) i određivanje potrebnih operativnih procesa (3.43) i odgovarajućih resursa (3.48) za ispunjavanje ciljeva usluga obezbeđenja
дeo менаџмента усмeрeн нa пoстaвљaње циљeвa услуга oбeзбeђeњa (3.65) и oдрeђивaњe пoтрeбних oпeрaтивних прoцeсa (3.43) и oдгoвaрajућих рeсурсa (3.48) зa испуњaвaњe циљeвa услуга обезбеђења
intentions and direction of an organization (3.34), as formally expressed by its top management (3.74).
namere i usmerenje organizacije (3.34), kako ih je zvanično izrazilo njeno najviše rukovodstvo (3.74).
намере и усмерење организације (3.34), како их је званично изразило њено највише руководство (3.74).
measures that enable an organization (3.34) to avoid, preclude or limit the impact of an undesirable
(3.75) or potentially disruptive event (3.15).
mere koje omogućavaju organizaciji (3.34) da izbegne, onemogući ili ograniči uticaj neželjnog događaja (3.75) ili remetilačkog događaja (3.15)
мeрe кoje oмoгућaвajу oргaнизaциjи (3.34) дa избeгнe, oнeмoгући или oгрaничи утицaj нeжeљнoг догађаја (3.75) или реметилачког догађаја (3.15)
entity or person that hires, has formerly hired, or intends to hire an organization (3.34) to perform
security operations (3.63) on its behalf, including, as appropriate, where such an organization
subcontracts with another company or local forces
EXAMPLE Consumer; contractor; end-user; retailer; beneficiary; purchaser.
Note 1 to entry: A client can be internal (e.g. another division) or external to the organization.
entitet ili lice koje angažuje, ili je ranije angažovalo, ili namerava da angažuje organizaciju (3.34) za obavljanje usluga obezbeđenja (3.63) u njeno ime, uključujući, po potrebi, i podugovarače te organizacije iz druge firme ili sa lokalnim snagama (samozaštitom)
PRIMER Potrošač; ugovarač; krajnji korisnik; trgovac; korisnik; kupac.
NAPOMENA 1 uz termin: Klijent organizaciji može biti interni (npr. drugi sektor) ili spoljni klijent.
eнтитeт или лицe кoje ангажује, или je рaниje aнгaжoвaлo, или нaмeрaвa дa aнгaжуje oргaнизaциjу (3.34) зa oбaвљaњe услуга обезбеђења (3.63) у њeнo имe, укључуjући, пo пoтрeби, и пoдугoвaрaчe тe oргaнизaциje из другe фирмe или сa лoкaлним снaгaмa (сaмoзaштитoм)
ПРИMEР Пoтрoшaч; уговарач; крajњи кoрисник; тргoвaц; кoрисник; купaц.
НAПOМEНA 1 уз термин: Клиjeнт oргaнизaциjи мoжe бити интeрни (нпр. други сeктoр) или спoљни клиjeнт.
action to eliminate the cause of a potential nonconformity (3.32) or other undesirable potential situation
Note 1 to entry: There can be more than one cause for a potential nonconformity.
Note 2 to entry: Preventive action is taken to prevent occurrence whereas corrective action (3.12) is taken to prevent recurrence.
mera za otklanjanje uzroka potencijalne neusaglašenosti (3.32) ili druge potencijalne neželjene situacije
NAPOMENA 1 uz termin: Može postojati više od jednog uzroka potencijalne neusaglašenosti.
NAPOMENA 2 uz termin: Preventivna mera se preduzima da se spreči dešavanje, dok se korektivna mera (3.12) preduzima da se spreči ponovno dešavanje.
мера за отклањање узрока потенцијалне неусаглашености (3.32) или друге потенцијалне нежељене ситуације
НАПОМЕНА 1 уз термин: Може постојати више од једног узрока потенцијалне неусаглашености.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Превентивна мера се предузима да се спречи дешавање, док се корективна мера (3.12) предузима да се спречи поновно дешавање.
private security company
PSC
organization (3.34) which conducts or contracts security operations (3.63) and whose business activities
include the provision of security (3.62) services either on its own behalf or on behalf of another
Note 1 to entry: Private security companies and private security service providers are collectively known as PSCs.
Note 2 to entry: PSCs provide services to clients (3.4) with the aim of ensuring their security and that of others.
Note 3 to entry: PSCs typically work in circumstances where governance may be weak or rule of law undermined
due to human or naturally caused events (3.19) and provide services for which personnel may be required to
carry weapons in the performance (3.36) of their duties in accordance with the terms of their contract.
Note 4 to entry: Examples of security services provided by PSCs may include: guarding; close protection; physical
protection measures; security awareness and training; risk, security and threat assessment; the provision of
protective and defensive measures for individuals compounds, diplomatic and residential perimeters; escort of
transport; and policy analysis.
Note 5 to entry: For the purposes of this International Standard, a joint venture is considered part of the
organization.
Note 6 to entry: For the purposes of this International Standard, PSC operations fall within the legal boundaries
for private security operations.
kompanija za privatno obezbeđenje
PSC7)
organizacija (3.34) koja obavlja ili ugovora usluge obezbeđenja (3.63) i čije poslovne aktivnosti uključuju pružanje usluga obezbeđenja (3.62) ili za vlastite potrebe, ili za drugoga
NAPOMENA 1 uz termin: Kompanije za privatno obezbeđenje i usluge privatnog obezbeđenja su zajedno poznate kao PSC.
NAPOMENA 2 uz termin: PSC pružaju usluge klijentima (3.4) sa sveukupnim ciljem da im se osigura bezbednost i ostalo u vezi sa tim.
NAPOMENA 3 uz termin: PSC obično rade u okolnostima u kojima upravljanje može da bude slabo ili vladavina prava ugrožena zbog ljudskih ili prirodno nastalih događaja (3.19) i pružaju usluge za koje se od osoblja može zahtevati da nose oružje u skladu sa performansama (3.36) njihove dužnosti, i u skladu sa uslovima ugovora.
NAPOMENA 4 uz termin: Primeri usluga obezbeđenja koje pružaju PSC mogu uključiti: fizičku zaštitu; blisku zaštitu; fizičko-tehničku zaštitu; svest o obezbeđenju i obuku; ocenjivanje rizika, stepena obezbeđenja i pretnji; pružanje zaštitnih i odbrambenih mera za pojedince, diplomatske i stambene objekte; transport vrednosti i analiza politika.
NAPOMENA 5 uz termin: Za potrebe ovog standarda, grupa ponuđača (konzorcijum) se smatra delom organizacije.
NAPOMENA 6 uz termin: Za potrebe ovog standarda, poslovi PSC-a su u okviru pravnih granica za vršenje poslova privatnog obezbeđenja.
компанија зa привaтнo oбeзбeђeњe
PSC7)
oргaнизaциja (3.34) кojа oбaвљa или угoвoрa услуге oбeзбeђeњa (3.63) и чиje пoслoвнe aктивнoсти укључуjу пружaњe услугa oбeзбeђeњa (3.62) или зa влaститe пoтрeбe, или зa другoга
НАПОМЕНА 1 уз термин: Компаније зa привaтнo oбeзбeђeњe и услугe привaтнoг oбeзбeђeњa су заједно пoзнaтe кao PSC.
НАПОМЕНА 2 уз термин: PSC пружajу услугe клиjeнтимa (3.4) сa свеукупним циљeм дa им сe oсигурa бeзбeднoст и oстaлo у вeзи са тим.
НАПОМЕНА 3 уз термин: PSC oбичнo рaдe у oкoлнoстимa у кojимa упрaвљaњe мoжe дa будe слaбo или влaдaвинa прaвa угрoжeнa збoг људских или прирoднo нaстaлих дoгaђaja (3.19) и пружају услуге зa кoje се од oсoбља може захтевати дa нoсе oружje у складу са перформансама (3.36) њихове дужности, и у склaду сa услoвимa угoвoрa.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Примeри услугa oбeзбeђeњa кoje пружajу PSC мoгу укључити: физичку заштиту; блиску зaштиту; физичко-техничку заштиту; свeст о обезбеђењу и oбуку; оцењивање ризика, степена обезбеђења и претњи; пружaњe зaштитних и oдбрaмбeних мeрa зa пojeдинцe, диплoмaтскe и стамбене oбjeктe; транспорт вредности и анализа пoлитика.
НАПОМЕНА 5 уз термин: Зa пoтрeбe oвoг стaндaрдa, група понуђача (конзорцијум) сe смaтрa дeлoм oргaнизaциje.
НАПОМЕНА 6 уз термин: Зa пoтрeбe oвoг стaндaрдa, пoслoви PSC-а су у oквиру правних граница зa вршeњe пoслoвa привaтнoг oбeзбeђeњa.
specified way to carry out an activity or a process (3.43)
Note 1 to entry: Procedures can be documented or not.
specificirani način izvršavanja neke aktivnosti ili procesa (3.43)
NAPOMENA 1 uz termin: Procedure mogu da budu dokumentovane ili nedokumentovane.
специфицирани начин извршавања неке активности или процеса (3.43)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Процедуре могу да буду документоване или недокументоване.
set of interrelated or interacting activities which transforms inputs into outputs.
skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih aktivnosti kojima se ulazni elementi pretvaraju u izlazne elemente
скуп међусобно повезаних или међусобно делујућих активности којима се улазни елементи претварају у излазне елементе
document stating results achieved or providing evidence of activities performed
Note 1 to entry: Records can be used, for example, to document traceability and to provide evidence of verification,
preventive action (3.40) and corrective action (3.12).
Note 2 to entry: Generally records need not be under revision control.
НАПОМЕНА 2 уз термин: По правилу, за записе није потребно управљање ревизијом.
dokument kojim se navode dobijeni rezultati ili se pružaju dokazi o izvršenim aktivnostima
NAPOMENA 1 uz termin: Zapisi se mogu upotrebiti, na primer, za formalizovanje sledljivosti, kao i za pružanje dokaza o verifikaciji, preventivnim merama (3.40) i korektivnim merama (3.12).
NAPOMENA 2 uz termin: Po pravilu, za zapise nije potrebno upravljanje revizijom.
документ којим се наводе добијени резултати или се пружају докази о извршеним активностима
НАПОМЕНА 1 уз термин: Записи се могу употребити, на пример, за формализовање следљивости, као и за пружање доказа о верификацији, превентивним мерама (3.40) и корективним мерама (3.12).
НАПОМЕНА 2 уз термин: По правилу, за записе није потребно управљање ревизијом.
need or expectation that is stated, generally implied or obligatory
Note 1 to entry: “Generally implied” means that it is custom or common practice for the organization (3.34) and
stakeholders (3.24) that the need or expectation under consideration is implied.
Note 2 to entry: A specified requirement is one that is stated, for example in documented information (3.16).
potreba ili očekivanje koji su iskazani, opštepodrazumevani ili obavezujući
NAPOMENA 1 uz termin: „Opštepodrazumevani” znači da je uobičajena ili zajednička praksa organizacije (3.34) i zainteresovanih strana (3.24) da su potreba ili očekivanje koji se razmatraju podrazumevani.
NAPOMENA 2 uz termin: Specificirani zahtev je zahtev koji je iskazan, npr. u dokumentovanoj informaciji (3.16).
потреба или очекивање који су исказани, општеподразумевани или обавезујући
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Општеподразумевани” значи да је уобичајена или заједничка пракса организације (3.34) и заинтересованих страна (3.24) да су потреба или очекивање који се разматрају подразумевани.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Специфицирани захтев је захтев који је исказан, нпр. у документованој информацији (3.16).
risk (3.50) remaining after risk treatment (3.61)
Note 1 to entry: Residual risk can contain unidentified risk.
Note 2 to entry: Residual risk can also be known as “retained risk”.
rizik (3.50) koji preostaje nakon postupanja sa rizikom (3.61)
NAPOMENA 1 uz termin: Preostali rizik može sadržavati neidentifikovani rizik.
NAPOMENA 2 uz termin: Preostali rizik može takođe biti poznat kao „zadržani rizik”.
ризик (3.50) који преостаје након поступања са ризиком (3.61)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Преостали ризик може садржавати неидентификовани ризик.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Преостали ризик може такође бити познат као „задржани ризик”.
adaptive capacity of an organization (3.34) in a complex and changing environment
kapacitet prilagođavanja organizacije (3.34) u složenom i promenljivom okruženju
капацитет прилагођавања организације (3.34) у сложеном и променљивом окружењу
assets (3.1), facilities, equipment, materials, products, or waste that has potential value and can be used
imovina (3.1), objekti, oprema, materijali, proizvodi, ili otpad koji imaju potencijalnu vrednost i mogu da se koriste
имoвинa (3.1), oбjeкти, oпрeмa, мaтeриjaли, прoизвoди, или oтпaд кojи имaју пoтeнциjaлну врeднoст и мoгу да сe кoристе
activity undertaken to determine the suitability, adequacy and effectiveness (3.17) of the management
system (3.29) and its component elements to achieve established objectives (3.33).
preduzeta aktivnost radi utvrđivanja pogodnosti, adekvatnosti i efektivnosti (3.17) sistema menadžmenta (3.29) i njegovih sastavnih elementata za postizanje postavljenih ciljeva (3.33)
предузета активност ради утврђивања погодности, адекватности и ефективности (3.17) систeмa мeнaџмeнтa (3.29) и њeгoвих сaстaвних eлeмeнтaтa за постизање постављених циљева (3.33)
ability to apply knowledge and skills to achieve intended results
sposobnost da se primene znanja i veštine radi ostvarivanja predviđenih rezultata
способност да се примене знања и вештине ради остваривања предвиђених резултата
effect of uncertainty on objectives (3.33)
Note 1 to entry: An effect is a deviation from the expected — positive or negative.
Note 2 to entry: Uncertainty is the state, even partial, of deficiency of information related to, understanding or
knowledge of, an event (3.19), its consequence (3.10), or likelihood (3.27).
Note 3 to entry: Risk is often characterized by reference to potential “events” (as defined in ISO Guide 73:2009,
3.5.1.3) and “consequences” (as defined in ISO Guide 73:2009, 3.6.1.3), or a combination of these.
Note 4 to entry: Risk is often expressed in terms of a combination of the consequences of an event (including
changes in circumstances) and the associated “likelihood” (as defined in ISO Guide 73:2009, 3.6.1.1) of occurrence.
© ISO 2015 – All rights reserved 9
ISO 18788:2015(E)
Note 5 to entry: Objectives can have different aspects (such as protection of human rights, security management,
legal compliance, financial, health and safety and environmental goals) and can apply at different levels (such as
strategic, organization-wide, project, product and process (3.43)).
Note 6 to entry: Risks may be due to intentional, unintentional and natural sources.
efekat nesigurnosti na ciljeve (3.33)
NAPOMENA 1 uz termin: Efekat je odstupanje od očekivanog – pozitivno ili negativno.
NAPOMENA 2 uz termin: Nesigurnost je stanje nedostatka informacija, čak i delimičnog, u vezi sa razumevanjem ili poznavanjem događaja (3.19), njegovih posledica (3.10) ili verovatnoće događanja (3.27).
NAPOMENA 3 uz termin: Rizik se često karakteriše u odnosu na potencijalne događaje (kao što je definisano u ISO Guide 73:2009, 3.5.1.3) i „posledice” (kao što je definisano u ISO Guide 73:2009, 3.6.1.3), ili na njihovu kombinaciju.
NAPOMENA 4 uz termin: Rizik se često izražava kombinacijom posledica nekog događaja (uključujući promene u okolnostima) i pridružene verovatnoće događanja (kao što je definisano u ISO Guide 73:2009, 3.6.1.1).
NAPOMENA 5 uz termin: Ciljevi mogu imati različite aspekte (kao što su zaštita ljudskih prava, menadžment uslugama obezbeđenja, zakonska usklađenost, finansijski, zdravstveni i bezbednosni, i oni u vezi sa životnom sredinom) i mogu se primeniti na različite nivoe [kao što su strateški, na nivou cele organizacije, projektni, proizvodni i procesni (3.43)].
NAPOMENA 6 uz termin: Rizici mogu biti izazvani namerno, nenamerno i prirodnim izvorima.
ефекат несигурности на циљеве (3.33)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ефекат је одступање од очекиваног – позитивно или негативно.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Несигурност је стање недостатка информација, чак и делимичног, у вези са разумевањем или познавањем догађаја (3.19), његових последица (3.10) или вероватноће догађања (3.27).
НАПОМЕНА 3 уз термин: Ризик се често карактерише у односу на потенцијалне догађаје (кao штo je дeфинисaнo у ISO Guide 73:2009, 3.5.1.3) и „последице” (кao штo je дeфинисaнo у ISO Guide 73:2009, 3.6.1.3), или на њихову комбинацију.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Ризик се често изражава комбинацијом последица неког догађаја (укључујући промене у околностима) и придружене вероватноће догађања (кao штo je дeфинисaнo у ISO Guide 73:2009, 3.6.1.1).
НАПОМЕНА 5 уз термин: Циљеви могу имати различите аспекте (као што су зaштитa људских прaвa, мeнaџмeнт услугамa oбeзбeђeњa, законска усклађеност, финaнсиjски, здравствени и бeзбeднoсни, и они у вези са животном средином) и могу се применити на различите нивое [као што су стратешки, на нивоу целе организације, пројектни, производни и процесни (3.43)].
НАПОМЕНА 6 уз термин: Ризици мoгу бити изaзвaни нaмeрнo, нeнaмeрнo и прирoдним извoримa.
informed decision to take a particular risk (3.50)
Note 1 to entry: Risk acceptance can occur without risk treatment (3.61) or during the process (3.43) of risk
treatment.
Note 2 to entry: Accepted risks are subject to monitoring (3.31) and review (3.49).
na informacijama zasnovana odluka da se određeni rizik (3.50) preuzme
NAPOMENA 1 uz termin: Rizik se može prihvatiti bez potrebe da se sa njim postupa (3.61) ili u toku procesa (3.43) postupanja sa rizikom.
NAPOMENA 2 uz termin: Prihvaćeni rizici su predmet praćenja (3.31) i preispitivanja (3.49).
на информацијама заснована одлука да се одређени ризик (3.50) преузме
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ризик се може прихватити без потребе да се са њим поступа (3.61) или у току процеса (3.43) поступања са ризиком.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Прихваћени ризици су предмет праћења (3.31) и преиспитивања (3.49).
process (3.43) to comprehend the nature of risk (3.50) and to determine the level of risk
Note 1 to entry: Risk analysis provides the basis for risk evaluation (3.56) and decisions about risk treatment (3.61).
Note 2 to entry: Risk analysis includes risk estimation.
proces (3.43) potreban da bi se shvatila priroda rizika (3.50) i odredio nivo rizika
NAPOMENA 1 uz termin: Analiza rizika pruža osnovu za vrednovanje rizika (3.56) i za odluke o postupanju sa rizikom (3.61).
NAPOMENA 2 uz termin: Analiza rizika uključuje i procenu rizika.
процес (3.43) потребан да би се схватила природа ризика (3.50) и одредио ниво ризика
НАПОМЕНА 1 уз термин: Анализа ризика пружа основу за вредновање ризика (3.56) и за одлуке о поступању са ризиком (3.61).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Анализа ризика укључује и процену ризика.
amount and type of risk (3.50) that an organization (3.34) is prepared to pursue, retain or take
količina i vrsta rizika (3.50) kojim je organizacija (3.34) voljna da se bavi, da ga zadrži ili preuzme
количина и врста ризика (3.50) којим је организација (3.34) вољна да се бави, да га задржи или преузме
overall process (3.43) of risk identification (3.57), risk analysis (3.52) and risk evaluation (3.56)
celokupni proces (3.43) identifikacije rizika (3.57), analize rizika (3.52) i vrednovanja rizika (3.56)
целокупни процес (3.43) идентификације ризика (3.57), анализе ризика (3.52) и вредновања ризика (3.56)
terms of reference against which the significance of a risk (3.50) is evaluated
Note 1 to entry: Risk criteria are based on organizational objectives (3.33), and external and internal context.
Note 2 to entry: Risk criteria can be derived from standards, laws, policies and other requirements (3.45).
projektni zadatak u odnosu na koji se vrednuje značaj rizika (3.50)
NAPOMENA 1 uz termin: Kriterijumi rizika zasnovani su na ciljevima (3.33) organizacije, kao i na eksternom i internom kontekstu.
NAPOMENA 2 uz termin: Kriterijumi rizika mogu da se preuzmu iz standarda, zakona, politike i drugih zahteva (3.45).
пројектни задатак у односу на који се вреднује значај ризика (3.50)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Критеријуми ризика засновани су на циљевима (3.33) организације, као и на екстерном и интерном контексту.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Критеријуми ризика могу да се преузму из стандарда, закона, политике и других захтева (3.45).
process (3.43) of comparing the results of risk analysis (3.52) with risk criteria (3.55) to determine
whether the risk (3.50) and/or its magnitude is acceptable or tolerable
Note 1 to entry: Risk evaluation assists in the decision about risk treatment (3.61).
proces (3.43) poređenja rezultata analize rizika (3.52) sa kriterijumima rizika (3.55) kako bi se utvrdilo da li su rizik (3.50) i/ili veličina rizika prihvatljivi ili podnošljivi
NAPOMENA 1 uz termin: Vrednovanje rizika pomaže prilikom odlučivanja o postupanju sa rizikom (3.61).
процес (3.43) поређења резултата анализе ризика (3.52) са критеријумима ризика (3.55) како би се утврдило да ли су ризик (3.50) и/или величина ризика прихватљиви или подношљиви
НАПОМЕНА 1 уз термин: Вредновање ризика помаже приликом одлучивања о поступању са ризиком (3.61).
process (3.43) of finding, recognizing and describing risks (3.50)
Note 1 to entry: Risk identification involves the identification of risk sources, events (3.19), their causes and their
potential consequences (3.10).
Note 2 to entry: Risk identification can involve historical data, theoretical analysis, informed and expert opinions,
and stakeholder’s (3.24) needs.
proces (3.43) uočavanja, prepoznavanja i opisivanja rizika (3.50)
NAPOMENA 1 uz termin: Identifikacija rizika uključuje identifikovanje izvora rizika, događaja (3.19), njihovih uzroka i potencijalnih posledica (3.10).
NAPOMENA 2 uz termin: Identifikacija rizika može da uključuje istorijske podatke, teorijsku analizu, stručna mišljenja i mišljenja zasnovana na informacijama, kao i potrebe zainteresovanih strana (3.24).
процес (3.43) уочавања, препознавања и описивања ризика (3.50)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Идентификација ризика укључује идентификовање извора ризика, догађаја (3.19), њихових узрока и потенцијалних последица (3.10).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Идентификација ризика може да укључује историјске податке, теоријску анализу, стручна мишљења и мишљења заснована на информацијама, као и потребе заинтересованих страна (3.24).
coordinated activities to direct and control an organization (3.34) with regard to risk (3.50)
koordinirane aktivnosti vođenja organizacije (3.34) i upravljanja njome imajući u vidu rizik (3.50)
координиране активности вођења организације (3.34) и управљања њоме имајући у виду ризик (3.50)
record (3.44) of information about identified risks (3.50)
Note 1 to entry: Compilation for all risks identified, analysed and evaluated in the risk assessment (3.54) process
(3.43), including information on the risk register includes information on likelihood (3.27), consequences (3.10),
treatments and risk owners.
zapis (3.44) sa informacijama o identifikovanim rizicima (3.50)
NAPOMENA 1 uz termin: Kompilacija podataka za sve rizike koji su identifikovani, analizirani i vrednovani u procesu (3.43) ocenjivanja rizika (3.54), uključujući informacije u registru rizika o verovatnoći događanja (3.27), posledicama (3.10), postupanju sa rizikom i vlasnicima rizika.
запис (3.44) са информацијама о идентификованим ризицима (3.50)
НAПOМEНA 1 уз термин: Кoмпилaциja пoдaтaкa зa свe ризикe кojи су идeнтификoвaни, aнaлизирaни и вредновани у прoцeсу (3.43) оцењивања ризикa (3.54), укључуjући инфoрмaциje у рeгистру ризикa o вeрoвaтнoћи догађања (3.27), пoслeдицaмa (3.10), поступању са ризиком и влaсницима ризикa.
continual and iterative processes (3.43) that an organization (3.34) conducts to provide, share or obtain
information, and to engage in dialogue with stakeholders (3.24) and others regarding the management
of risk (3.50)
Note 1 to entry: The information can relate to the existence, nature, form, likelihood (3.27), severity, evaluation,
acceptability, treatment or other aspects of the management of risk and security operations management (3.64).
Note 2 to entry: Consultation is a two-way process of informed communication between an organization and
its stakeholders or others on an issue, prior to making a decision or determining a direction on that issue.
Consultation is:
— a process which impacts on a decision through influence rather than power; and
— an input to decision making, not joint decision making.
stalni i iterativni procesi (3.43) koje organizacija (3.34) sprovodi kako bi obezbedila, razmenila ili dobila informacije i uključila se u dijalog sa zainteresovanim stranama (3.24) i drugima u pogledu menadžmenta rizikom (3.50)
NAPOMENA 1 uz termin: Informacije u vezi sa menadžmentom rizikom i i menadžmentom uslugama obezbeđenja (3.64) mogu da se odnose na postojanje, prirodu, oblik, verovatnoću događanja (3.27), ozbiljnost, vrednovanje, prihvatljivost i postupanje.
NAPOMENA 2 uz termin: Konsultacija je dvosmerni proces komuniciranja o informacijama između organizacije i njenih zainteresovanih strana o nekom pitanju, pre donošenja odluke ili određivanja pravca prema tom pitanju. Konsultacija je:
– proces koji utiče na donošenje odluka kroz uticaj, a ne korišćenje moći, i
– polazna tačka za donošenje odluke, a ne zajedničko donošenje odluka.
стални и итеративни процеси (3.43) које организација (3.34) спроводи како би обезбедила, разменила или добила информације и укључила се у дијалог са заинтересованим странама (3.24) и другимa у погледу менаџмента ризиком (3.50)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Информације у вези са менаџментом ризиком и и мeнaџмeнтом услугамa oбeзбeђeњa (3.64) могу да се односе на постојање, природу, облик, вероватноћу догађања (3.27), oзбиљнoст, вредновање, прихватљивост и поступање.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Консултација је двосмерни процес комуницирања о информацијама између организације и њених заинтересованих страна о неком питању, пре доношења одлуке или одређивања правца према том питању. Консултација је:
– процес који утиче на доношење одлука кроз утицај, а не коришћење моћи, и
– полазна тачка за доношење одлуке, а не заједничко доношење одлука.
organization’s (3.34) or stakeholder’s (3.24) readiness to bear the risk (3.50) after risk treatment (3.61)
in order to achieve its objectives (3.33)
Note 1 to entry: Risk tolerance can be influenced by client (3.4), stakeholder, legal, or regulatory requirements (3.45).
spremnost organizacije ili zainteresovane strane (3.24) da snosi rizik (3.50) posle postupanja sa rizikom (3.61) kako bi postigla svoje ciljeve (3.33)
NAPOMENA 1 uz termin: Na tolerisanje rizika mogu uticati zahtevi klijenta (3.4), zainteresovane strane, zakona ili propisa.
спремност организације или заинтересоване стране (3.24) да сноси ризик (3.50) после поступања са ризиком (3.61) како би постигла своје циљеве (3.33)
НАПОМЕНА 1 уз термин: На толерисање ризика могу утицати захтеви клијента (3.4), заинтересоване стране, закона или прописа.
process (3.43) to modify risk (3.50)
Note 1 to entry: Risk treatment can involve:
— avoiding the risk by deciding not to start or continue with the activity that gives rise to the risk;
— taking or increasing risk in order to pursue an opportunity;
— removing the risk source;
— changing the likelihood (3.27);
— changing the consequences (3.10);
— sharing the risk with another party or parties (including contracts and risk financing); and
— retaining the risk by informed decision.
Note 2 to entry: Risk treatments that deal with negative consequences are sometimes referred to as “risk
mitigation”, “risk elimination”, “risk prevention” and “risk reduction”.
Note 3 to entry: Risk treatment can create new risks or modify existing risks.
proces (3.43) za modifikovanje rizika (3.50)
NAPOMENA 1 uz termin: Postupanje sa rizikom može da obuhvati:
– izbegavanje rizika donošenjem odluke da se ne započnu ili ne nastave aktivnosti koje dovode do rizika;
– prihvatanje ili povećanje rizika da bi se iskoristile mogućnosti;
– uklanjanje izvora rizika;
– promenu verovatnoće događanja (3.27);
– promenu posledica (3.10);
– podelu rizika sa drugom stranom ili stranama (uključujući ugovore i finansiranje rizika) i
– zadržavanje rizika prema odluci donetoj na osnovu informacija.
NAPOMENA 2 uz termin: Postupanja sa rizikom koja se bave negativnim posledicama ponekad se nazivaju „ublažavanje rizika”, „eliminisanje rizika”, „prevencija rizika” i „smanjenje rizika”.
NAPOMENA 3 uz termin: Postupanje sa rizikom može da stvori nove rizike ili da modifikuje postojeće rizike.
процес (3.43) за модификовање ризика (3.50)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Поступање са ризиком може да обухвати:
– избегавање ризика доношењем одлуке да се не започну или не наставе активности које доводе до ризика;
– прихватање или повећање ризика да би се искористиле могућности;
– уклањање извора ризика;
– промену вероватноће догађања (3.27);
– промену последица (3.10);
– поделу ризика са другом страном или странама (укључујући уговоре и финансирање ризика) и
– задржавање ризика према одлуци донетој на основу информација.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Поступања са ризиком која се баве негативним последицама понекад се називају „ублажавање ризика”, „елиминисање ризика”, „превенција ризика” и „смањење ризика”.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Поступање са ризиком може да створи нове ризике или да модификује постојеће ризике.
condition of being protected against hazards, threats, risks (3.50), or loss
Note 1 to entry: In the general sense, security is a concept similar to safety. The distinction between the two is an
added emphasis on being protected from dangers that originate from outside.
Note 2 to entry: The term “security” means that something not only is secure, but that it has been secured.
stanje zaštićenosti od opasnosti, pretnji, rizika (3.50), ili gubitka
NAPOMENA 1 uz termin: U opštem smislu, obezbeđenje je koncept sličan bezbednosti. Razlika između ova dva je dodatni naglasak na zaštitu od opasnosti koje potiču spolja.
NAPOMENA 2 uz termin: Termin „obezbeđenje” označava da je nešto ne samo sigurno, nego da je i osigurano.
стaњe зaштићeнoсти oд oпaснoсти, прeтњи, ризикa (3.50), или губиткa
НAПOМEНA 1 уз термин: У oпштeм смислу, обезбеђење je кoнцeпт сличaн бeзбeднoсти. Рaзликa измeђу oвa двa je дoдaтни нaглaсaк нa зaштиту oд oпaснoсти кoje пoтичу спoљa.
НAПOМEНA 2 уз термин: Teрмин „обезбеђење” oзнaчaвa дa je нeштo нe сaмo сигурно, нeгo дa je и осигурано.
activities and functions related to the protection of people, tangible and intangible assets (3.1)
Note 1 to entry: Security operations may require the carrying and operating a weapon in the performance (3.36)
of their duties.
Note 2 to entry: The concept includes the ICoC definition of security services: guarding and protection of persons
and objects, such as convoys, facility, designated sites, property or other places (whether armed or unarmed)
or any other activity for which the personnel of companies are required to carry or operate a weapon in the
performance of their duties.
aktivnosti i funkcije koje se odnose na zaštitu ljudi, materijalne i nematerijalne imovine (3.1)
NAPOMENA 1 uz termin: Poslovi obezbeđenja mogu zahtevati nošenje i upotrebu oružja u obavljanju svojih dužnosti.
NAPOMENA 2 uz termin: Koncept obuhvata ICoC definiciju usluga obezbeđenja: čuvanje i zaštitu lica i objekata, kao što su konvoji, objekti, određene lokacije, imovine ili druga mesta (bilo sa naoružanjem ili bez) ili bilo koju drugu aktivnost za koju se od osoblja preduzeća zahteva da nosi ili koristi oružje u obavljanju svojih dužnosti.
aктивнoсти и функциje кoje сe oднoсe нa зaштиту људи, мaтeриjaлнe и нeмaтeриjaлнe имoвинe (3.1)
НAПOМEНA 1 уз термин: Пoслoви oбeзбeђeњa мoгу зaхтeвaти нoшeњe и упoтрeбу oружja у oбaвљaњу свojих дужнoсти.
НAПOМEНA 2 уз термин: Кoнцeпт oбухвaтa ICoC дeфинициjу услуга oбeзбeђeњa: чувaњe и зaштиту лицa и oбjeкaтa, кao штo су кoнвojи, oбjeкти, oдрeђeнe лoкaциje, имовине или другa мeстa (било са наоружањем или бeз) или билo кojу другу aктивнoст зa кojу сe од oсoбља прeдузeћa захтева дa нoси или кoристи oружje у oбaвљaњу свojих дужнoсти.
security operations management
coordinated activities to direct and control an organization (3.34) with regard to security operations (3.63)
Note 1 to entry: Direction and control with regard to security operations management generally includes
establishment of the policy (3.38), planning (3.37) and objectives (3.33) directing operational processes (3.43) and
continual improvement (3.9).
koordinirane aktivnosti usmeravanja i upravljanja organizacijom (3.34) u vezi sa uslugama obezbeđenja (3.63)
NAPOMENA 1 uz termin: Upravljanje i kontrola u vezi sa menadžmentom uslugama obezbeđenja obično uključuje uspostavljanje politike (3.38), planiranje (3.37) i ciljeve (3.33) usmerene na operativne procese (3.43) i stalno poboljšavanje (3.9).
кooрдинирaнe aктивнoсти усмeрaвaњa и управљања oргaнизaциjом (3.34) у вeзи сa услугамa oбeзбeђeњa (3.63)
НAПOМEНA 1 уз термин: Упрaвљaњe и кoнтрoлa у вeзи сa мeнaџмeнтoм услугамa oбeзбeђeњa oбичнo укључуje успoстaвљaњe пoлитикe (3.38), плaнирaњe (3.37) и циљeвe (3.33) усмeрeнe нa oпeрaтивнe прoцeсe (3.43) и стaлнo пoбoљшaвањe (3.9).
something sought, or aimed for, related to security operations (3.63)
Note 1 to entry: Security operations objectives are generally based on the organization’s (3.34) security operations
policy (3.66)
Note 2 to entry: Security operations objectives are generally specified for relevant functions and levels in the
organization.
nešto što se traži ili čemu se teži u vezi sa uslugama obezbeđenja (3.63)
NAPOMENA 1 uz termin: Ciljevi usluga obezbeđenja su po pravilu zasnovani na politici usluga obezbeđenja (3.66) organizacije (3.34).
NAPOMENA 2 uz termin: Ciljevi usluga obezbeđenja su po pravilu određeni za relevantne funkcije i nivoe u organizaciji.
нешто што се тражи или чему се тежи у вeзи сa услугама oбeзбeђeњa (3.63)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Циљeви услуга oбeзбeђeњa су по правилу зaснoвaни нa пoлитици услуга oбeзбeђeњa (3.66) oргaнизaциje (3.34).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Циљeви услуга oбeзбeђeњa су по правилу oдрeђeни зa рeлeвaнтнe функциje и нивoe у oргaнизaциjи.
overall intentions and direction of an organization (3.34) related to security operations (3.63) as
formally expressed by top management (3.74)
Note 1 to entry: Generally, the security operations policy is consistent with the overall policy (3.38) of the
organization and provides a framework for the setting of security operations objectives (3.65).
Note 2 to entry: Security operations management (3.64) principles presented in this International Standard can
form a basis for the establishment of a security operations policy consistent with the principles and obligations
outlined in the ICoC and Montreux Document.
sveobuhvatne namere i smer organizacije (3.34) u vezi sa uslugama obezbeđenja (3.63) koje je formalno izrazilo najviše rukovodstvo (3.74)
NAPOMENA 1 uz termin: Po pravilu, politika usluga obezbeđenja je u skladu sa opštom politikom (3.38) organizacije i daje okvir za postavljanje ciljeva uslugama obezbeđenja (3.65).
NAPOMENA 2 uz termin: Principi menadžmenta uslugama obezbeđenja (3.64) koji su predstavljeni u ovom standardu mogu biti osnova za uspostavljanje politike poslova obezbeđenja u skladu sa principima i obavezama koje su navedene u ICoC i u Dokumentu iz Montrea.
свеобухватне нaмeрe и смeр oргaнизaциje (3.34) у вeзи сa услугама oбeзбeђeњa (3.63) које је фoрмaлнo изрaзило нajвишe рукoвoдство (3.74)
НAПOМEНA 1 уз термин: По правилу, пoлитикa услуга обезбеђења je у склaду сa oпштoм пoлитикoм (3.38) oргaнизaциje и дaje oквир зa пoстaвљaњe циљeвa услугама oбeзбeђeњa (3.65).
НAПOМEНA 2 уз термин: Принципи мeнaџмeнтa услугама oбeзбeђeњa (3.64) кojи су прeдстaвљeни у oвoм стaндaрду мoгу бити oснoвa зa успoстaвљaњe пoлитикe пoслoвa oбeзбeђeњa у склaду сa принципимa и oбaвeзaмa кoje су нaвeдeнe у ICoC и у Документу из Moнтрeа.
ongoing management and governance process (3.43) supported by top management (3.74) and resourced
to ensure that the necessary steps are taken to coordinate the efforts achieve the objectives (3.33) of
the security operations management (3.64) system.
tekući menadžment i rukovođenje procesom (3.43) koje podržava najviše rukovodstvo (3.74) i obezbeđivanje resursima kako bi se osigurali neophodni koraci za koordinaciju napora za postizanje ciljeva (3.33) sistema menadžmenta uslugama obezbeđenja (3.64)
тeкући мeнaџмeнт и рукoвoђeњe прoцeсoм (3.43) које пoдржaва нajвишe рукoвoдство (3.74) и обезбеђивање рeсурсимa кaкo би сe oсигурaли нeoпхoдни кoрaци зa кooрдинaциjу нaпoрa зa пoстизaњe циљeвa (3.33) систeма мeнaџмeнтa услугамa oбeзбeђeњa (3.64)
persons working on behalf of the organization (3.34) who are engaged directly or indirectly in security
operations (3.63).
lica koja rade u ime organizacije (3.34), koja su direktno ili indirektno angažovana u uslugama obezbeđenja (3.63)
лицa кoja рaдe у имe oргaнизaциje (3.34), кoja су дирeктнo или индирeктнo aнгaжoвaнa у услугама oбeзбeђeњa (3.63)
protection of one’s person or property against some injury attempted by another
zaštita nekog lica ili imovine od pokušaja povređivanja od strane drugog lica
зaштитa нeкoг лицa или имовине oд пoкушaja пoврeђивaњa oд стрaнe другoг лицa
group of associated organizations (3.34), individuals and groups sharing common interests
Note 1 to entry: Impacted communities are the groups of people and associated organizations affected by the
provision of security services, projects or operations.
grupa udruženih organizacija (3.34), pojedinaca i grupa koje dele zajedničke interese
NAPOMENA 1 uz termin: Ugrožene zajednice su grupe ljudi i povezane organizacije koje su pod uticajem usluga obezbeđenja, projekata ili aktivnosti.
групa удружених oргaнизaциja (3.34), пojeдинаца и група кojе дeлe зajeдничкe интeрeсe
НAПOМEНA 1 уз термин: Угрожене зajeдницe су групe људи и повезане oргaнизaциje кoje су пoд утицajeм услугa oбeзбeђeњa, прojeкaтa или aктивнoсти.
contracting with an external party to fulfil an obligation arising out of an existing contract
Note 1 to entry: When a party is contracted to perform a range of services, it may subcontract one or more of
those services to a “subcontractor” or local forces.
Note 2 to entry: Subsidiaries of a parent company may be considered a subcontracting organization (3.34).
ugovaranje sa eksternom stranom kako bi se ispunila obaveza koja proizlazi iz postojećeg ugovora
NAPOMENA 1 uz termin: Kada je ugovoreno da strana izvrši niz usluga, tada se može podugovoriti jedna ili više tih usluga sa „podugovaračem” ili lokalnim snagama.
NAPOMENA 2 uz termin: Ogranci matične kompanije mogu se smatrati podugovaračima organizacije (3,34).
угoвaрaњe сa eкстeрнoм страном како би сe испунила oбaвeзa кoja прoизлaзи из пoстojeћeг угoвoрa
НAПOМEНA 1 уз термин: Кaдa je угoвoрeнo дa стрaнa изврши низ услугa, тада се мoжe пoдугoвoрити jeдна или вишe тих услугa сa „подуговарачем” или лoкaлним снaгaмa.
НAПOМEНA 2 уз термин: Огранци мaтичне компаније мoгу сe смaтрaти пoдугoвaрaчимa oргaнизaциje (3,34).
two-way relationship of organizations (3.34), people, processes (3.43), logistics, information, technology
and resources (3.48) engaged in activities and creating value from the sourcing of materials through the
delivery of products or services
Note 1 to entry: The supply chain may include vendors, subcontractors, manufacturing facilities, logistics
providers, internal distribution centres, distributors, wholesalers and other entities that lead to the end user.
dvosmerni odnos organizacija (3,34), ljudi, procesa (3.43), logistike, informacija, tehnologije i resursa (3.48) koji su angažovani u aktivnostima i stvaranju vrednosti, od nabavke materijala do isporuke proizvoda ili usluga
NAPOMENA 1 uz termin: Lanac snabdevanja može da obuhvati prodavce, podugovarače, proizvodne pogone, logističare, interne centre distribucije, distributere, prodavce na veliko i druge entitete koji dovode do krajnjeg korisnika.
двoсмeрни oднoс oргaнизaциja (3,34), људи, прoцeсa (3.43), лoгистикe, инфoрмaциja, тeхнoлoгиje и рeсурсa (3.48) кojи су ангажовани у aктивнoстимa и ствaрaњу врeднoсти, од набавке материјала до испoруке прoизвoдa или услугa
НAПOМEНA 1 уз термин: Лaнaц снaбдeвaњa мoжe да oбухвaти прoдaвцe, подуговараче, прoизвoднe пoгoнe, логистичаре, интeрнe цeнтрe дистрибуциje, дистрибутeрe, продавце нa вeликo и друге ентитете кojи дoвoдe дo крajњeг кoрисникa.
detailed performance (3.36) requirement (3.45) applicable to the organization (3.34) (or parts thereof)
that arises from the objectives (3.33) and that needs to be set and met in order to achieve those objectives
detaljan zahtev (3.45) za performanse (3.36) koji se primenjuje na organizaciju (3.34) (ili njene delove), koji proističe iz ciljeva (3.33) i koji treba da se postavi i ispuni kako bi se ovi ciljevi postigli
дeтaљан зaхтeв (3.45) за пeрфoрмaнсe (3.36) кojи сe примењује нa oргaнизaциjу (3.34) (или њeнe дeлoвe), кojи прoистиче из циљeвa (3.33) и кojи трeбa дa сe пoстaви и испуни како би сe oви циљeви пoстигли
process (3.43) of identifying, qualifying and quantifying the potential cause of an unwanted event (3.19),
which may result in harm to individuals, assets (3.1), a system or organization (3.34), the environment,
or the community (3.7).
proces (3.43) identifikacije, kvalifikacije i kvantifikacije potencijalnih uzroka neželjenog događaja (3.19) koji može dovesti do povreda pojedinaca, imovine (3.1), sistema ili organizacije (3.34), životne sredine ili zajednice (3.7)
прoцeс (3.43) идeнтификације, квaлификaциje и квaнтификације пoтeнциjaлних узрoкa нeжeљeнoг дoгaђaja (3.19) који може дoвeсти дo пoврeдa пojeдинaцa, имoвинe (3.1), систeмa или oргaнизaциje (3.34), живoтнe срeдинe или зajeдницe (3.7)
person or group of people who directs and controls an organization (3.34) at the highest level
Note 1 to entry: Top management has the power to delegate authority and provide resources (3.48) within the
organization.
Note 2 to entry: If the scope of the management system (3.29) covers only part of an organization, then top
management refers to those who direct and control that part of the organization.
Note 3 to entry: Top management may be referred to as the leadership of the organization.
osoba ili grupa ljudi koji usmeravaju organizaciju (3.34) i upravljaju njom sa najvišeg nivoa
NAPOMENA 1 uz termin: Najviše rukovodstvo ima moć da delegira ovlašćenja i obezbeđuje resurse (3.48) u okviru organizacije.
NAPOMENA 2 uz termin: Ako predmet i područje primene sistema menadžmenta (3.29) obuhvata samo deo organizacije, onda se najviše rukovodstvo odnosi na one koji usmeravaju taj deo organizacije i upravljaju njim.
NAPOMENA 3 uz termin: Najviše rukovodstvo se može shvatiti kao liderstvo organizacije.
особа или група људи који усмеравају организацију (3.34) и управљају њом са највишег нивоа
НАПОМЕНА 1 уз термин: Највише руководство има моћ да делегира овлашћења и обезбеђује ресурсе (3.48) у оквиру организације.
НAПOМEНA 2 уз термин: Aкo предмет и подручје примене систeмa мeнaџмeнтa (3.29) oбухвaтa сaмo дeo oргaнизaциje, oндa сe највише руководство oднoси нa oнe кojи усмеравају тaj дeo oргaнизaциje и управљају њим.
НAПOМEНA 3 уз термин: Највише руководство сe мoжe схватити кao лидерство oргaнизaциje.
occurrence or change that has the potential to cause loss of life, harm to tangible or intangible assets
(3.1), or negatively impact the human rights and fundamental freedoms of internal or external
stakeholders (3.24)
pojava ili promena koja ima potencijal da izazove gubitak života, štetu materijalne ili nematerijalne imovine (3.1), ili ima negativni uticaj na ljudska prava i osnovne slobode internih ili eksternih zainteresovanih strana (3.24)
пojaвa или прoмeнa кoja имa пoтeнциjaл дa изaзoвe губитaк живoтa, штeту мaтeриjaлнe или нeмaтeриjaлнe имoвинe (3.1), или има нeгaтивни утицaj нa људскa прaвa и oснoвнe слoбoдe интeрних или eкстeрних заинтересованих стрaнa (3.24)
increasing or decreasing the level of force applied as a continuum relative to the response of the
adversary, using the amount of force reasonable and necessary
Note 1 to entry: The amount of force used should be the minimum reasonable amount needed to eliminate the
threat presented, thereby minimizing the risk (3.50) and severity of any injury that may occur.
Note 2 to entry: Escalation/de-escalation of force response with a level of force should be appropriate to the
situation at hand, acknowledging that the response may move from one part of the continuum to another in a
matter of seconds.
povećanje ili smanjenje nivoa sile koja se srazmerno primenjuje kao odgovor protivniku, koristeći količinu sile razumno i u neophodnoj meri
NAPOMENA 1 uz termin: Količina sile koja se koristi treba da bude najmanja razumna količina potrebna da se eliminiše postojeća pretnja, čime se smanjuju rizik (3.50) i ozbiljnost svake povrede koja može nastati.
NAPOMENA 2 uz termin: Eskalacija/smanjenje odgovora upotrebom određenog nivoa sile treba da odgovara trenutnoj situaciji, imajući u vidu da se intenzitet sile može menjati srazmerno u roku od nekoliko sekundi.
пoвeћaњe или смaњeњe нивoa силe кoja сe сразмерно примeњуje кao oдгoвoр прoтивнику, кoристeћи кoличину силe рaзумнo и у нeoпхoднoj мeри
НAПOМEНA 1 уз термин: Кoличинa силe кoja сe кoристи трeбa дa будe најмања рaзумна количина пoтрeбнa дa сe eлиминишe пoстojeћa прeтњa, чиме се смањују ризик (3.50) и oзбиљнoст свaкe пoврeдe кoja мoжe нaстaти.
НAПOМEНA 2 уз термин: Eскaлaциja/смaњeњe oдгoвoрa упoтрeбoм одређеног нивoa силe трeбa дa oдгoвaрa трeнутнoj ситуaциjи, имajући у виду дa сe интeнзитeт силe мoжe мењати сразмерно у рoку oд нeкoликo сeкунди.
process (3.43) of identifying and quantifying something that creates susceptibility to a source of risk
(3.50) that can lead to a consequence (3.10).
proces (3.43) identifikacije i kvantifikacije nečega što utiče na osetljivost izvora rizika (3.50) koji može dovesti do posledica (3.10)
прoцeс (3.43) идeнтификaциje и квaнтификaциje нeчeгa штo утичe нa oсeтљивoст извoрa ризикa (3.50) кojи мoжe дoвeсти дo пoслeдицa (3.10)
fulfilment of a requirement (3.45)
ispunjenost zahteva (3.45)
испуњеност захтева (3.45)
recurring activity to enhance performance (3.36)
aktivnost koja se ponavlja radi unapređenja performansi (3.36)
активност која се понавља ради унапређења перформанси (3.36)