materials accompanying a medical device (3.10) and containing information for the user or those accountable for the installation, use, maintenance, decommissioning and disposal of the medical device (3.10), particularly regarding safe use Note 1 to entry: The accompanying documentation can consist of the instructions for use, technical description, installation manual, quick reference guide, etc.
Note 2 to entry: Accompanying documentation is not necessarily a written or printed document but could involve auditory, visual or tactile materials and multiple media types.
материјали који пратe медицинскo средство (3.10) и садржe информације за корисника или оне који су одговорни за инсталирање, коришћење, одржавање, стављање ван употребе и одлагање медицинског средства (3.10), посебно у погледу безбедне употребе
НАПОМЕНА 2 уз термин: Пратећa документaција није обавезно писани или штампани документ, али може обухватити звучне, визуелне или тактилне материјале и више врста медија.
instrument, apparatus, implement, machine, appliance, implant, reagent for in vitro use, software, material or other similar or related article, intended by the manufacturer (3.9) to be used, alone or in combination, for human beings, for one or more of the specific medical purpose(s) of — diagnosis, prevention, monitoring, treatment or alleviation of disease, — diagnosis, monitoring, treatment, alleviation of or compensation for an injury, — investigation, replacement, modification, or support of the anatomy or of a physiological process, — supporting or sustaining life, — control of conception, — disinfection of medical devices (3.10), — providing information by means of in vitro examination of specimens derived from the human body, and which does not achieve its primary intended action by pharmacological, immunological or metabolic means, in or on the human body, but which may be assisted in its function by such means Note 1 to entry: Products which can be considered to be medical devices in some jurisdictions but not in others include:
— disinfection substances; — aids for persons with disabilities; — devices incorporating animal and/or human tissues; — devices for in vitro fertilization or assisted reproduction technologies.
инструмент, апарат, машина, уређај, имплантат, реагенс за употребу in vitro, софтвер, материјал или други сличан или одговарајући део за који је произвођач (3.9) предвидео да се користи сам или комбиновано, за људе, за једну или више посебних медицинских намена, као што су:
које своју примарну функцију у људском телу или на њему не постиже фармаколошким, имунолошким или метаболичким средствима, али може да буде њима потпомогнуто.
НАПОМЕНА 1 уз термин: Производи који се могу сматрати медицинским средствима у неким надлежностима, али не и у другима, обухватају:– супстанце за дезинфекцију;
– помоћ за особе са ограниченим способностима;
– средства која обухватају људска и/или животињска ткива;
– средства за вантелесну оплодњу или технологије за потпомогнуту репродукцију.
data supporting the existence or verity of something Note 1 to entry: Objective evidence can be obtained through observation, measurement, test or by other means.
подаци који потврђују постојање или истинитост нечега
part of the life cycle (3.8) of the medical device (3.10) after the design has been completed and the medical device (3.10) has been manufactured EXAMPLE Transportation, storage, installation, product use, maintenance, repair, product changes, decommissionig and disposal.
део животног циклуса (3.8) медицинског средства (3.10) после завршеног пројектовања и производње медицинског средства (3.10)
ПРИМЕР Транспорт, складиштење, инсталирање, коришћење производа, одржавање, поправке, мењање производа, стављање ван употребе и одлагање.
procedure specified way to carry out an activity or a process (3.14)
Note 1 to entry: Procedures can be documented or not.
поступак
утврђени начин обављања неке активности или процеса (3.14)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Процедуре могу да буду документоване или недокументоване.
set of interrelated or interacting activities that use inputs to deliver an intended result Note 1 to entry: Whether the “intended result” of a process is called output, product or service depends on the context of the reference. Note 2 to entry: Inputs to a process are generally the outputs of other processes and outputs of a process are generally the inputs to other processes. Note 3 to entry: Two or more interrelated and interacting processes in series can also be reffered to as a process.
скуп међусобно повезаних или интеракцијских активности који користе улазне елементе да би постигао предвиђени резултат
НАПОМЕНА 1 уз термин: Да ли се „предвиђени резултат” процеса назива излазни елемент, производ или услуга зависи од контекста у коме се врши позивање.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Улазни елементи процеса су обично излазни елементи из других процеса, а излазни елементи из једног процеса су обично улазни елементи у друге процесе.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Два или више међусобно повезаних и интеракцијских процеса у низу могу се такође назвати процесом.
use of a product or system in a way not intended by the manufacturer (3.9), but which can result from readily predictable human behaviour Note 1 to entry: Readily predictable human behaviour includes the behaviour of all types of users, e.g. lay and professional users. Note 2 to entry: Reasonably foreseeable misuse can be intentional or unintentional.
употреба производа или система на начин који није предвидео произвођач (3.9), али која може да буде резултат предвидљивог људског понашања
НАПОМЕНА 1 уз термин: Лако предвидљиво људско понашање обухвата понашање свих типова корисника, нпр. аматера и професионалаца.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Предвидљива погрешна употреба може бити намерна или ненамерна.
document stating results achieved or providing evidence of activities performed Note 1 to entry: Records can be used, for example, to formalize traceability and to provide evidence of verification, preventive action and corrective action. Note 2 to entry: Generally records need not be under revision control.
документ којим се наводе добијени резултати или се пружају докази о извршеним активностима
НАПОМЕНА 1 уз термин: Записи се могу употребити, на пример за формализовање следљивости, као и за пружање доказа о верификацији, превентивним мерама и корективним мерама.
НАПОМЕНА 2 уз термин: По правилу, за записе није потребно управљање ревизијом.
risk remaining after risk control (3.21) measures have been implemented
ризик који остаје после спроведених мера управљања ризиком (3.21)
combination of the probability of occurrence of harm (3.3) and the severity (3.27) of that harm (3.3)
комбинација вероватноће настанка оштећења (3.3) и озбиљност (3.27) тог оштећења (3.3)
systematic use of available information to identify hazards (3.4) and to estimate the risk (3.18)
систематско коришћење расположивих информација да би се идентификовале опасности (3.4) и проценио ризик (3.18)
positive impact or desirable outcome of the use of a medical device (3.10) on the health of an individual, or a positive impact on patient management or public health Note 1 to entry: Benefits can include positive impact on clinical outcome, the patient’s quality of life, outcomes related to diagnosis, positive impact from diagnostic devices on clinical outcomes, or positive impact on public health.
позитиван утицај или пожељан исход употребе медицинског средства (3.10) на здравље појединца, или позитиван утицај на пацијента или јавно здравље
НАПОМЕНА 1 уз термин: Користи могу да обухватају позитиван утицај на клинички исход, квалитет живота пацијента, исходе у вези са дијагнозом, позитиван утицај дијагностичких средстава на клиничке исходе или позитиван утицај на јавно здравље.
overall process (3.14) comprising a risk analysis (3.19) and a risk evaluation (3.20)
свеобухватан процес (3.14) који укључује анализу ризика (3.19) и вредновање ризика (3.20)
process (3.14) in which decisions are made and measures implemented by which risks (3.18) are reduced to, or mainteneid withhim, specified levels.
процес (3.14) у којем се доносе одлуке и примењују мере којима се ризици (3.18) смањују до специфицираних нивоа или се одржавају у оквиру специфицираних нивоа
process (3.14) used to assign values to the probability of occurrence of harm (3.3) and the severity (3.27) of tham harm
процес (3.14) који се користи за додељивање вредности вероватноћи појављивања оштећења (3.3) и озбиљности (3.27) тог оштећења
process (3.14) of comparing the estimated risk (3.18) against given risk (3.18) criteria to determine the acceptability of the risk.
процес (3.14) поређења процењеног ризика (3.18) са датим критеријумима ризика (3.18) да би се одредила прихватљивост ризика (3.18)
systematic application of management policies, procedures (3.13) and practices to the tasks of analysing, evaluating, controlling and monitoring risk.
систематична примена политике, процедура (3.13) и праксе менаџмента на задатке анализирања, вредновања, управљања ризиком и праћења ризика (3.18)
set of records (3.16) and other documents that are produced by risk management (3.24)
скуп записа (3.16) и других докумената који су произашли из менаџмента ризиком (3.24)
safety freedom from unacceptable risk (3.18)
одсуство неприхватљивог ризика (3.18)
measure of the possible consequences of a hazard (3.4)
мера могућих последица опасности (3.4)
developed stage of technical capability at a given time as regards products, processes (3.14) and services, based on the relevant consolidated findings of science, technology and experience Note 1 to entry:The state of the art embodies what is currently and generally accepted as good practice in technology and medicine. The state of the art does not necessarily imply the most technologically advanced solution.
развијени степен техничке способности у датом тренутку у погледу производа, процеса (3.14) и услуга, на основу релевантних консолидованих налаза науке, технике и технологије и искуства
НAПОМЕНА 1 уз термин: Стање развијености технике је оличење онога што је тренутно и општеприхваћено као добра пракса у технологији и медицини. Стањем развијености технике не подразумева се обавезно и технолошки најнапредније решење. Стање развијености технике које је овде описано понекад се назива „општеприхваћено стање развијености технике”.
person or group of people who directs and controls a manufacturer (3.9) at the highest level
особа или група људи који усмеравају произвођача (3.9) и њиме управљају са највишег нивоа
injury or damage to the health of people, or damage to property or the environment
физичка повреда или нарушавање здравља људи, или штета на имовини или у животној средини
user action or lack of user action while using the medical device (3.10) that leads to a different result than that intended by the manufacturer (3.9) or expected by the user Note 1 to entry: Use error includes the inability of the user to complete a task. Note 2 to entry: Use errors can result from a mismatch between the characteristics of the user, user interface, task, or use environment. Note 3 to entry: Users might be aware or unaware that a use error has occurred. Note 4 to entry: An unexpected physiological response of the patient is not by itself considered use error. Note 5 to entry: A malfunction of a medical device that causes an unexpected result is not considered a use error.
активност или недостатак активности корисника приликом употребе медицинског средства (3.10) који воде до другачијег резултата од оног који је предвидео произвођач (3.9) или које очекује корисник
verification confirmation, through the provision of objective evidence (3.11), that specified requirements have been fulfilled Note 1 to entry: The objective evidence needed for a verification can be the result of an inspection or of other forms of determination such as performing alternative calculations or reviewing documents. Note 2 to entry: The activities carried out for verification are sometimes called a qualification process. Note 3 to entry: The word “verified” is used to designate the corresponding status.
потврђивање пружањем објективног доказа (3.11) да су испуњени специфицирани захтеви
НАПОМЕНА 3 уз термин: Реч „верификован” користи се да означи одговарајући статус.
potential source of harm (3.3)
могући извор оштећења (3.3)
circumstance in which people, property or the environment is/are exposed to one or more hazards (3.4)
околност у којој су људи, имовина или животна средина изложени једној или већем броју опасности (3.4)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Видети Прилог С за објашњење везе између опасности и опасне ситуације.
use for which a product, process (3.14) or service is intended according to the specifications, instructions and information provided by the manufacturer (3.9) Note 1 to entry: The intended medical indication, paNote 1 to entry: The intended medical indication with, user profile, use environment, and operating principle are typical elements of the intended use.
коришћење производа, процеса (3.14) или услуге који су усклађени са спецификацијама, упутствима и информацијама које даје произвођач (3.9)
IVD medical device device, whether used alone or in combination, intended by the manufacturer (3.9) for the in vitro examination of specimens derived from the human body solely or principally to provide information for diagnostic, monitoring or compatibility purposes and including reagents, calibrators, control materials, specimen receptacles, software, and related instruments or apparatus or other articles
IVD медицинско средство
средство, коришћено самостално или у комбинацији, које је произвођач (3.9) наменио за испитивање узорака in vitro добијених из људског тела искључиво и углавном за пружање информација за дијагностиковање, праћење или сличне сврхе, које обухвата реагенсе, калибраторе, материјале за контролисање, посуде за узорке, софтвер и одговарајуће инструменте или апарате, или друге предмете.
series of all phases in the life of a medical device (3.10), from the initial conception to final decommissioning and disposal
серија свих фаза у животу медицинског средства (3.10), од почетне концепције до крајњег стављања ван употребе и одлагања
natural or legal person with responsibility for the design and/or manufacture of a medical device (3.10) with the intention of making the medical device (3.10) available for use, under his name, whether or not such a medical device (3.10) is designed and/or manufactured by that person himself or on his behalf by another person(s) Note 1 to entry: The natural or legal person has ultimate legal responsibility for ensuring compliance with all applicable regulatory requirements for the medical device in the countries or jurisdictions where it is intended to be made available or sold, unless this responsibility is specifically imposed on another person by the Regulatory Authority (RA) within that jurisdiction. Note 2 to entry: The manufacturer’s responsibilities are described in other GHTF guidance documents. These responsibilities include meeting both pre-market requirements and post-market requirements, such as adverse event reporting and notification of corrective actions. Note 3 to entry: “Design and/or manufacture” may include specification development, production, fabrication, assembly, processing, packaging, repackaging, labelling, relabelling, sterilization, installation, or remanufacturing of a medical device; or putting a collection of devices, and possibly other products, together for a medical purpose. Note 4 to entry: Any person who assembles or adapts a medical device that has already been supplied by another person for an individual patient, in accordance with the instructions for use, is not the manufacturer, provided the assembly or adaptation does not change the intended use of the medical device. Note 5 to entry: Any person who changes the intended use of, or modifies, a medical device without acting on behalf of the original manufacturer and who makes it available for use under his own name, should be considered the manufacturer of the modified medical device. Note 6 to entry: An authorised representative, distributor or importer who only adds its own address and contact details to the medical device or the packaging, without covering or changing the existing labelling, is not considered a manufacturer. Note 7 to entry: To the extent that an accessory is subject to the regulatory requirements of a medical device, the person responsible for the design and/or manufacture of that accessory is considered to be a manufacturer.
физичко или правно лице одговорно за пројектовање и/или производњу медицинског средства (3.10) са намером да медицинско средство (3.10) учини доступним за употребу, под његовим именом, без обзира да ли је такво медицинско средство (3.10) пројектовала и/или произвела та особа лично или друга (друге) особа (особе) у његово име
НАПОМЕНА 6 уз термин: Овлашћени представник, дистрибутер или увозник, који само додаје сопствену адресу и контакт-податке медицинском средству или паковању, без прекривања или промене постојећег обележавања, не сматра се произвођачем.
НАПОМЕНА 7 уз термин: У мери у којој додатни прибор подлеже регулаторним захтевима медицинског средства, особа одговорна за пројектовање/производњу тог прибора сматра се произвођачем.