person or group of people that has its own functions with responsibilities, authorities and relationships to achieve its objectives (3.9)
NOTE The concept of organization includes, but is not limited to, sole-trader, company, corporation, firm, enterprise, authority, partnership, charity or institution, or part or combination thereof, whether incorporated or not, public or private.
osoba ili grupa ljudi koji imaju sopstvene funkcije sa odgovornostima, ovlašćenjima i međusobnim odnosima za ostvarivanje svojih ciljeva (3.9)
NAPOMENA 1 uz termin: Pojam „organizacija” obuhvata, ali nije ograničen na preduzetnika, kompaniju, korporaciju, firmu, preduzeće, organ vlasti, partnerstvo, dobrotvornu organizaciju ili instituciju, ili njihov deo ili kombinaciju, bez obzira na to da li su objedinjeni ili nisu i da li su javnog ili privatnog karaktera.
особа или група људи који имају сопствене функције са одговорностима, овлашћењима и међусобним односима за остваривање својих циљева (3.9)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Појам „организација” обухвата, али није ограничен на предузетника, компанију, корпорацију, фирму, предузеће, орган власти, партнерство, добротворну организацију или институцију, или њихов део или комбинацију, без обзира на то да ли су обједињени или нису и да ли су јавног или приватног карактера.
effect of uncertainty
NOTE 1 An effect is a deviation from the expected — positive or negative.
NOTE 2 Uncertainty is the state, even partial, of deficiency of information related to, understanding or knowledge of, an event, its consequence, or likelihood.
NOTE 3 Risk is often characterized by reference to potential events (3.38) and consequences (3.39), or a combination of these.
NOTE 4 Risk is often expressed in terms of a combination of the consequences of an event (including changes in circumstances) and the associated likelihood (3.41) of occurrence.
efekat nesigurnosti
NAPOMENA 1 uz termin: Efekat je odstupanje od očekivanog – pozitivno ili negativno.
NAPOMENA 2 uz termin: Nesigurnost je stanje nedostatka informacija u vezi sa događajem, razumevanjem događaja ili znanjem o događaju, njegovim posledicama ili verovatnoćom događanja, čak i kada je delimično.
NAPOMENA 3 uz termin: Rizik se često karakteriše pozivanjem na potencijalne događaje (3.38) i posledice (3.39) ili njihovu kombinaciju.
NAPOMENA 4 uz termin: Rizik se često izražava u vidu kombinacije posledica događaja (uključujući promene u okolnostima) i povezane verovatnoće događanja (3.41).
ефекат несигурности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ефекат је одступање од очекиваног – позитивно или негативно.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Несигурност је стање недостатка информација у вези са догађајем, разумевањем догађаја или знањем о догађају, његовим последицама или вероватноћом догађања, чак и када је делимично.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Ризик се често карактерише позивањем на потенцијалне догађаје (3.38) и последице (3.39) или њихову комбинацију.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Ризик се често изражава у виду комбинације последица догађаја (укључујући промене у околностима) и повезане вероватноће догађања (3.41).
ability to apply knowledge and skills to achieve intended results
sposobnost da se primene znanja i veštine radi ostvarivanja predviđenih rezultata
способност да се примене знања и вештине ради остваривања предвиђених резултата
information required to be controlled and maintained by an organization (3.1) and the medium on which it is contained
NOTE 1 Documented information can be in any format and media and from any source.
NOTE 2 Documented information can refer to:
— the management system (3.4), including related processes (3.13);
— information created in order for the organization to operate (documentation);
— evidence of results achieved (records).
zahtevane informacije kojima organizacija (3.1) upravlja i održava ih, kao i medij na kojem se čuvaju
NAPOMENA 1 uz termin: Dokumentovane informacije mogu biti u bilo kom formatu ili mediju i iz bilo kog izvora.
NAPOMENA 2 uz termin: Dokumentovane informacije mogu se odnositi na:
– sistem menadžmenta (3.4), uključujući procese (3.13) povezane sa njim;
– informacije kreirane da bi organizacija mogla da funkcioniše (dokumentacija);
– dokaz postignutih rezultata (zapisi).
захтеване информације којима организација (3.1) управља и одржава их, као и медиј на којем се чувају
НАПОМЕНА 1 уз термин: Документоване информације могу бити у било ком формату или медију и из било ког извора.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Документоване информације могу се односити на:
– систем менаџмента (3.4), укључујући процесе (3.13) повезане са њим;
– информације креиране да би организација могла да функционише (документација);
– доказ постигнутих резултата (записи).
set of interrelated or interacting activities which transforms inputs into outputs
skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih aktivnosti koji pretvara ulazne elemente u izlazne
скуп међусобно повезаних или међусобно делујућих активности који претвара улазне елементе у излазне
measurable result
NOTE 1 Performance can relate either to quantitative or qualitative findings.
NOTE 2 Performance can relate to the management of activities, processes (3.13), products (including services), systems or organizations (3.1).
merljiv rezultat
NAPOMENA 1 uz termin: Performansa se može odnositi na kvantitativne ili kvalitativne nalaze.
NAPOMENA 2 uz termin: Perfomanse se mogu odnositi na upravljanje aktivnostima, procesima (3.13), proizvodima (uključujući usluge), sistemima ili organizacijama (3.1).
мерљив резултат
НАПОМЕНА 1 уз термин: Перформанса се може односити на квантитативне или квалитативне налазе.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Перфомансе се могу односити на управљање активностима, процесима (3.13), производима (укључујући услуге), системима или организацијама (3.1).
make an arrangement where an external organization (3.1) performs part of an organization’s function or process (3.13)
NOTE An external organization is outside the scope of the management system (3.4), although the outsourced function or process is within the scope.
napraviti aranžman na osnovu kojeg eksterna organizacija (3.1) obavlja deo funkcije ili procesa (3.13) organizacije
NAPOMENA 1 uz termin: Eksterna organizacija je izvan predmeta i područja primene sistema menadžmenta (3.4), iako su funkcija ili proces obezbeđeni iz autsorsa u okviru njih.
направити аранжман на основу којег екстерна организација (3.1) обавља део функције или процеса (3.13) организације
НАПОМЕНА 1 уз термин: Екстерна организација је изван предмета и подручја примене система менаџмента (3.4), иако су функција или процес обезбеђени из аутсорса у оквиру њих.
determining the status of a system, a process (3.13) or an activity
NOTE To determine the status, there may be a need to check, supervise or critically observe.
određivanje statusa sistema, procesa (3.13) ili aktivnosti
NAPOMENA 1 uz termin: Da bi se utvrdio status, može postojati potreba za proverom, nadgledanjem ili kritičkim posmatranjem.
одређивање статуса система, процесa (3.13) или активности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Да би се утврдио статус, може постојати потреба за провером, надгледањем или критичким посматрањем.
process (3.13) to determine a value
proces (3.13) kojim se određuje vrednost
процес (3.13) којим се одређује вредност
systematic, independent and documented process (3.13) for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which the audit criteria are fulfilled
NOTE 1 An audit can be an internal audit (first party) or an external audit (second party or third party), and it can be a combined audit (combining two or more disciplines).
NOTE 2 “Audit evidence” and “audit criteria” are defined in ISO 19011.
sistematičan, nezavisan i dokumentovan proces (3.13) za dobijanje dokaza provere i objektivno ocenjivanje kako bi se utvrdilo u kojoj meri su ispunjeni kriterijumi provere
NAPOMENA 1 uz termin: Provera može biti interna provera (prva strana) ili eksterna provera (druga ili treća strana), a može biti i kombinovana provera (kombinovanje dve ili više disciplina).
NAPOMENA 2 uz termin: „Dokaz provere” i „kriterijum provere” definisani su u ISO 19011.
систематичан, независан и документован процес (3.13) за добијање доказа провере и објективно оцењивање како би се утврдило у којој мери су испуњени критеријуми провере
НАПОМЕНА 1 уз термин: Провера може бити интерна провера (прва страна) или екстерна провера (друга или трећа страна), а може бити и комбинована провера (комбиновање две или више дисциплина).
НАПОМЕНА 2 уз термин: „Доказ провере” и „критеријум провере” дефинисани су у ISO 19011.
fulfilment of a requirement (3.3)
ispunjenost zahteva (3.3)
испуњеност захтева (3.3)
person or organization (3.1) that can affect, be affected by, or perceive itself to be affected by a decision or activity
osoba ili organizacija (3.1) koja može da utiče, da bude pod uticajem, ili smatra da je pod uticajem odluke ili aktivnosti
особа или организација (3.1) која може да утиче, да буде под утицајем, или сматра да je под утицајем одлуке или активности
non-fulfilment of a requirement (3.3)
neispunjenost zahteva (3.3)
неиспуњеност захтева (3.3)
action to eliminate a detected nonconformity (3.20)
mera za otklanjanje otkrivene neusaglašenosti (3.20)
мера за отклањање откривене неусаглашености (3.20)
action to eliminate the cause of a nonconformity (3.20) and to prevent recurrence
mera za otklanjanje uzroka neusaglašenosti (3.20) i sprečavanje ponavljanja
мера за отклањање узрока неусаглашености (3.20) и спречавањe понављања
recurring activity to enhance performance (3.14)
aktivnost koja se ponavlja radi unapređenja performansi (3.14)
активност која се понавља ради унапређења перформанси (3.14)
event (3.38) leading to an accident or having the potential to lead to an accident (3.25)
NOTE 1 The term “incident” includes “almost accident” and “accident (3.25)”.
NOTE 2 An incident in which no disease, injury, damage or any other loss takes place is also called “almost accident”.
događaj (3.38) koji dovodi do nesreće ili koji može dovesti do nesreće (3.25)
NAPOMENA 1 uz termin: Termin „incident” uključuje „skoro nesreću” i „nesreću” (3.25).
NAPOMENA 2 uz termin: Incident pri kojem ne dođe do bolesti, povrede, štete ili bilo kojeg drugog gubitka naziva se „skoro nesreća”.
догађај (3.38) који доводи до несреће или који може довести до несреће (3.25)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Термин „инцидент” укључује „скоро несрећу” и „несрећу” (3.25).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Инцидент при којем не дође до болести, повреде, штете или било којег другог губитка назива се „скоро несрећа”.
incident (3.24) resulting in death, disease, injury or other damage
incident (3.24) koji rezultira smrću, bolešću, povredom ili drugom štetom
инцидент (3.24) који резултира смрћу, болешћу, повредом или другом штетом
source of potential harm
NOTE Hazard can be a risk source.
izvor potencijalne negativne posledice
NAPOMENA 1 uz termin: Opasnost može da bude izvor rizika.
извор потенцијалне негативне последице
НАПОМЕНА 1 уз термин: Опасност може да буде извор ризика.
process of recognizing the existence of a hazard (3.26) and defining its characteristics
postupak prepoznavanja postojanja opasnosti (3.26) i definisanje njenih rizika
поступак препознавања постојања опасности (3.26) и дефинисање њених ризика
process of finding, recognizing and describing risks (3.10)
NOTE 1 Risk identification involves the identification of risk sources, events (3.38), their causes and their potential consequences (3.39).
NOTE 2 Risk identification can involve historical data, theoretical analysis, informed and expert opinions, and the needs of interested parties (3.2).
proces otkrivanja, prepoznavanja i opisivanja rizika (3.10)
NAPOMENA 1 uz termin: Identifikacija rizika obuhvata identifikaciju izvora rizika, događaja (3.38), njihovih uzroka i potencijalnih posledica (3.39).
NAPOMENA 2 uz termin: Identifikacija rizika može da obuhvata istorijske podatke, teorijsku analizu, informativna i ekspertska mišljenja i potrebe zainteresovanih strana (3.2).
процес откривања, препознавања и описивања ризика (3.10)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Идентификација ризика обухвата идентификацију извора ризика, догађаја (3.38), њихових узрока и потенцијалних последица (3.39).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Идентификација ризика може да обухвата историјске податке, теоријску анализу, информативна и експертска мишљења и потребе заинтересованих страна (3.2).
overall process of risk identification (3.28), risk analysis (3.30) and risk evaluation (3.32)
celokupni proces identifikacije rizika (3.28), analize rizika (3.30) i vrednovanja rizika (3.32)
целокупни процес идентификације ризика (3.28), анализе ризика (3.30) и вредновања ризика (3.32)
need or expectation that is stated, generally implied or obligatory
NOTE 1 “Generally implied” means that it is custom or common practice for the organization and interested parties that the need or expectation under consideration is implied.
NOTE 2 A specified requirement is one that is stated, for example, in documented information.
potreba ili očekivanje koji su iskazani, opšte podrazumevani ili obavezujući
NAPOMENA 1 uz termin: „Po pravilu podrazumevani” znači da je uobičajena ili zajednička praksa organizacije i zainteresovane strane da su potrebe ili očekivanje koji se razmatraju podrazumevani.
NAPOMENA 2 uz termin: Specificirani zahtev jeste zahtev koji je iskazan, na primer, u dokumentovanoj informaciji.
потреба или очекивање који су исказани, опште подразумевани или обавезујући
НАПОМЕНА 1 уз термин: „По правилу подразумевани” значи да је уобичајена или заједничка пракса организације и заинтересоване стране да су потребе или очекивање који се разматрају подразумевани.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Специфицирани захтев јесте захтев који је исказан, на пример, у документованој информацији.
process to comprehend the nature of risk (3.10) and to determine the level of risk (3.31)
NOTE 1 Risk analysis provides the basis for risk evaluation (3.32) and decisions about risk treatment (3.33).
NOTE 2 Risk analysis includes risk estimation
proces razumevanja prirode rizika (3.10) i određivanje nivoa rizika (3.31)
NAPOMENA 1 uz termin: Analiza rizika obezbeđuje osnovu za vrednovanje rizika (3.32) i odluke o postupanju sa rizikom (3.33).
NAPOMENA 2 uz termin: Analiza rizika obuhvata procenu rizika.
процес разумевања природе ризика (3.10) и одређивање нивоа ризика (3.31)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Анализа ризика обезбеђује основу за вредновање ризика (3.32) и одлуке о поступању са ризиком (3.33).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Анализа ризика обухвата процену ризика.
magnitude of a risk (3.10) or combination of risks, expressed in terms of the combination of consequences (3.39) and their likelihood (3.41)
veličina rizika (3.10) ili kombinacija rizika, izražena u kombinaciji posledica (3.39) i njihove verovatnoće događanja (3.41)
величина ризика (3.10) или комбинација ризика, изражена у комбинацији последица (3.39) и њихове вероватноће догађања (3.41)
process of comparing the results of risk analysis (3.30) with risk criteria to determine whether the risk (3.10) and/or its magnitude is acceptable or tolerable
NOTE Risk evaluation assists in the decision about risk treatment (3.33).
proces upoređivanja rezultata analize rizika (3.30) sa kriterijumima rizika kako bi se utvrdilo da li su rizik (3.10) i/ili njegov značaj prihvatljiv ili tolerantan
NAPOMENA 1 uz termin: Vrednovanje rizika pomaže u odlučivanju o postupanju sa rizikom (3.33).
процес упоређивања резултата анализе ризика (3.30) са критеријумима ризика како би се утврдило да ли су ризик (3.10) и/или његов значај прихватљив или толерантан
НАПОМЕНА 1 уз термин: Вредновање ризика помаже у одлучивању о поступању са ризиком (3.33).
process to modify risk (3.10)
NOTE 1 Risk treatment can involve:
— avoiding the risk by deciding not to start or continue with the activity that gives rise to the risk;
— taking or increasing risk in order to pursue an opportunity;
— removing the risk source;
— changing the likelihood (3.41);
— changing the consequences (3.39);
— sharing the risk with another party or parties including contracts and risk financing; and
— retaining the risk by informed decision.
NOTE 2 Risk treatments that deal with negative consequences are sometimes referred to as “risk mitigation”, “risk elimination”, “risk prevention” and “risk reduction”.
NOTE 3 Risk treatment can create new risks or modify existing risks.
proces modifikovanja rizika (3.10)
NAPOMENA 1 uz termin: Postupanje sa rizikom može da obuhvati:
– izbegavanje rizika donošenjem odluke da se ne započnu ili ne nastave aktivnosti koje dovode do rizika;
– prihvatanje ili povećanje rizika da bi se iskoristile mogućnosti;
– uklanjanje izvora rizika;
– promenu verovatnoće događanja (3.41);
– promenu posledica (3.39);
– podelu rizika sa drugom stranom ili stranama, uključujući ugovore i finansiranje rizika;
– zadržavanje rizika prema odluci donetoj na osnovu informacija.
NAPOMENA 2 uz termin: Postupanja sa rizikom koja se bave negativnim posledicama ponekad se nazivaju „ublažavanje rizika”, „eliminisanje rizika”, „prevencija rizika” i „smanjenje rizika”.
NAPOMENA 3 uz termin: Postupanje sa rizikom može da stvori nove rizike ili da modifikuje postojeće rizike.
процес модификовања ризикa (3.10)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Поступање са ризиком може да обухвати:
– избегавање ризика доношењем одлуке да се не започну или не наставе активности које доводе до ризика;
– прихватање или повећање ризика да би се искористиле могућности;
– уклањање извора ризика;
– промену вероватноће догађања (3.41);
– промену последица (3.39);
– поделу ризика са другом страном или странама, укључујући уговоре и финансирање ризика;
– задржавање ризика према одлуци донетој на основу информација.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Поступања са ризиком која се баве негативним последицама понекад се називају „ублажавање ризика”, „елиминисање ризика”, „превенција ризика” и „смањење ризика”.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Поступање са ризиком може да створи нове ризике или да модификује постојеће ризике.
state in which the risk (3.10) of harm (to persons) or damage is limited to an acceptable level
stanje u kojem je rizik (3.10) od povrede (osobe) ili štete ograničen na prihvatljiv nivo
стање у којем је ризик (3.10) од повреде (особе) или штете ограничен на прихватљив ниво
adventure activity for tourism purposes that involves a degree of instruction or leadership and a deliberate accepted element of risk (3.10)
NOTE An accepted element of risk means that the participant has a minimum understanding about the risk involved.
avanturistička aktivnost u turističke svrhe koja uključuje određeni nivo podučavanja ili vođstva
i promišljeno prihvaćeni element rizika
NAPOMENA 1 uz termin: Prihvaćeni element rizika znači da učesnik ima minimalno razumevanje o uključenosti u rizik.
авантуристичка активност у туристичке сврхе која укључује одређени ниво подучавања или вођства
и промишљено прихваћени елемент ризика
НАПОМЕНА 1 уз термин: Прихваћени елемент ризика значи да учесник има минимално разумевање о укључености у ризик.
individual or organization (3.1) having overall responsibility for all aspects of the provision of adventure tourism activities (3.35)
NOTE Adventure tourism activities can be provided free of charge or in return for payment.
pojedinac ili organizacija (3.1) koji imaju ukupnu odgovornost za sve aspekte odredbe aktivnosti avanturističkog turizma (3.35)
NAPOMENA 1 uz termin: Aktivnosti avanturističkog turizma mogu se obezbediti besplatno ili uz naknadu.
појединац или организација (3.1) који имају укупну одговорност за све аспекте одредбе активности авантуристичког туризма (3.35)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Активности авантуристичког туризма могу се обезбедити бесплатно или уз накнаду.
person taking part in an adventure tourism activity (3.35) but not a member of the leadership team
NOTE 1 A participant might also be referred to as “client”, “customer” or similar.
NOTE 2 A leadership team comprises several leaders.
osoba koja učestvuje u aktivnostima avanturističkog turizma (3.35), ali nije član liderskog tima
NAPOMENA 1 uz termin: Učesnik se takođe može zvati „klijent”, „kupac” ili slično.
NAPOMENA 2 uz termin: Liderski tim obuhvata nekoliko vođa.
особа која учествује у активностима авантуристичког туризма (3.35), али није члан лидерског тима
НАПОМЕНА 1 уз термин: Учесник се такође може звати „клијент”, „купац” или слично.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Лидерски тим обухвата неколико вођа.
occurrence or change of a particular set of circumstances
NOTE 1 An event can be one or more occurrences, and can have several causes.
NOTE 2 An event can consist of something not happening.
NOTE 3 An event can sometimes be referred to as an “incident (3.24)” or “accident (3.25)”.
NOTE 4 An event without consequences (3.39) can also be referred to as a “near miss”, “incident (3.24)”, “near hit” or “close call”.
pojava ili promena određenog skupa okolnosti
NAPOMENA 1 uz termin: Događaj može da bude jedna ili više pojava i može da ima nekoliko uzroka.
NAPOMENA 2 uz termin: Događaj može da se sastoji od nečega što se ne dešava.
NAPOMENA 3 uz termin: Događaj može ponekad da se odnosi na „incident” (3.24) ili „slučaj” (3.25).
NAPOMENA 4 uz termin: Događaj bez posledica (3.39) takođe se može smatrati kao „jedva izbegnut”; „incident” (3.24); „samo što se nije desio”, „umalo da se desi”.
појава или промена одређеног скупа околности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Догађај може да буде једна или више појава и може да има неколико узрока.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Догађај може да се састоји од нечега што се не дешава.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Догађај може понекад да се односи на „инцидент” (3.24) или „случај” (3.25).
НАПОМЕНА 4 уз термин: Догађај без последица (3.39) такође се може сматрати као „једва избегнут”; „инцидент” (3.24); „само што се није десио”, „умало да се деси”.
outcome of an event (3.38) affecting objectives (3.9)
NOTE 1 An event can lead to a range of consequences.
NOTE 2 A consequence can be certain or uncertain and can have positive or negative effects on objectives.
NOTE 3 Consequences can be expressed qualitatively or quantitatively.
NOTE 4 Initial consequences can escalate through knock-on effects.
ishod uticaja događaja (3.38) na ciljeve (3.9)
NAPOMENA 1 uz termin: Događaj može dovesti do više posledica.
NAPOMENA 2 uz termin: Posledica može da bude izvesna ili neizvesna i može da ima pozitivne i negativne efekte na ciljeve.
NAPOMENA 3 uz termin: Posledice se mogu izraziti kvalitativno ili kvantitativno.
NAPOMENA 4 uz termin: Početne posledice mogu eskalirati kroz domino-efekte.
исход утицаја догађаја (3.38) на циљеве (3.9)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Догађај може довести до више последица.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Последица може да буде извесна или неизвесна и може да има позитивне и негативне ефекте на циљеве.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Последице се могу изразити квалитативно или квантитативно.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Почетне последице могу ескалирати кроз домино-ефекте.
set of interrelated or interacting elements of an organization (3.1) to establish policies (3.7) and objectives (3.9) and processes (3.13) to achieve those objectives
NOTE 1 A management system can address a single discipline or several disciplines.
NOTE 2 The system elements include the organization’s structure, roles and responsibilities, planning, operation, etc.
NOTE 3 The scope of a management system may include the whole of the organization, specific and identified functions of the organization, specific and identified sections of the organization, or one or more functions across a group of organizations.
skup međusobno povezanih ili međusobno delujućih elemenata organizacije (3.1) za uspostavljanje politika (3.7) i ciljeva (3.9), kao i procesa (3.13) za ostvarivanje tih ciljeva
NAPOMENA 1 uz termin: Sistem menadžmenta može da se odnosi na jednu ili više disciplina.
NAPOMENA 2 uz termin: Elementi sistema obuhvataju organizacionu strukturu, uloge i odgovornosti, planiranje, funkcionisanje, itd.
NAPOMENA 3 uz termin: Predmet i područje primene sistema menadžmenta mogu da obuhvate organizaciju u celosti, specifične i identifikovane funkcije u organizaciji, specifične i identifikovane delove organizacije, ili jednu ili više funkcija u okviru grupe organizacija.
скуп међусобно повезаних или међусобно делујућих елемената организације (3.1) за успостављање политика (3.7) и циљева (3.9), као и процеса (3.13) за остваривање тих циљева
НАПОМЕНА 1 уз термин: Систем менаџмента може да се односи на једну или више дисциплина.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Елементи система обухватају организациону структуру, улоге и одговорности, планирање, функционисање, итд.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Предмет и подручје примене система менаџмента могу да обухвате организацију у целости, специфичне и идентификоване функције у организацији, специфичне и идентификоване делове организације, или једну или више функција у оквиру групе организација.
measure of the chance of occurrence expressed as a number between 0 and 1, where 0 is impossibility and 1 is absolute certainty
NOTE See definition 3.41, Note 2.
mera mogućnosti dešavanja izražena brojem između 0 i 1, pri čemu 0 označava nemogućnost, a 1 apsolutnu izvesnost
NAPOMENA 1 uz termin: Videti definiciju 3.41, napomena 2.
мера могућности дешавања изражена бројем између 0 и 1, при чему 0 означава немогућност, а 1 апсолутну извесност
НАПОМЕНА 1 уз термин: Видети дефиницију 3.41, напомена 2.
chance of something happening
NOTE 1 In risk (3.10) management terminology, the word “likelihood” is used to refer to the chance of something happening, whether defined, measured or determined objectively or subjectively, qualitatively or quantitatively, and described using general terms or mathematically [such as a probability (3.40) or a frequency over a given time period].
NOTE 2 The English term “likelihood” does not have a direct equivalent in some languages; instead, the equivalent of the term “probability” is often used. However, in English, “probability” is often narrowly interpreted as a mathematical term. Therefore, in risk management terminology, “likelihood” is used with the intent that it should have the same broad interpretation as the term “probability” has in many languages other than English.
šansa da se nešto dogodi
NAPOMENA 1 uz termin: U terminologiji menadžmenta rizikom, izraz „verovatnoća događanja” koristi se kada se odnosi na šansu da se nešto dogodi, bilo da je definisano, mereno ili određeno objektivno ili subjektivno, kvalitativno ili kvantitativno, i opisano korišćenjem opštih pojmova ili matematički (kao što su verovatnoća (3.40) ili učestalost u određenom vremenskom periodu).
NAPOMENA 2 uz termin: Engleski termin „likelihood” nema direktni ekvivalent u nekim jezicima; umesto toga, često se koristi ekvivalentni termin „probability”. Međutim, u engleskom jeziku se „probability” često usko tumači kao matematički izraz. Dakle, u terminologiji menadžmenta rizikom, „likelihood” se koristi sa namerom da ima isto široko tumačenje kao što termin „probability” ima u mnogim drugim jezicima osim engleskog.
шанса да се нешто догоди
НАПОМЕНА 1 уз термин: У терминологији менаџмента ризиком, израз „вероватноћа догађања” користи се када се односи на шансу да се нешто догоди, било да је дефинисано, мерено или одређено објективно или субјективно, квалитативно или квантитативно, и описано коришћењем општих појмова или математички (као што су вероватноћа (3.40) или учесталост у одређеном временском периоду).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Енглески термин „likelihood” нема директни еквивалент у неким језицима; уместо тога, често се користи еквивалентни термин „probability”. Међутим, у енглеском језику се „probability” често уско тумачи као математички израз. Дакле, у терминологији менаџмента ризиком, „likelihood” се користи са намером да има исто широко тумачење као што термин „probability” има у многим другим језицима осим енглеског.
specified way to carry out an activity or a process (3.13)
NOTE 1 Procedures can be documented or not.
NOTE 2 When a procedure is documented, the term “written procedure” or “documented procedure” is frequently used. The document that contains a procedure can be called a “procedure document”.
utvrđeni način za obavljanje neke aktivnosti ili procesa (3.13)
NAPOMENA 1 uz termin: Procedure mogu da budu dokumentovane ili nedokumentovane.
NAPOMENA 2 uz termin: Kada je procedura dokumentovana često se koristi izraz „pisana procedura” ili „dokumentovana procedura”. Dokument koji sadrži proceduru može se zvati „dokument o proceduri”.
утврђени начин за обављање неке активности или процеса (3.13)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Процедуре могу да буду документоване или недокументоване.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Када је процедура документована често се користи израз „писана процедура” или „документована процедура”. Документ који садржи процедуру може се звати „документ о процедури”.
serious situation requiring immediate action
ozbiljna situacija koja zahteva hitnu akciju
озбиљна ситуација која захтева хитну акцију
external organization (3.1) or individual that provides services to the adventure tourism activity provider (3.36)
spoljna organizacija (3.1) ili pojedinac koji pružaju usluge pružaocu usluga avanturističkog turizma (3.36)
спољна организација (3.1) или појединац који пружају услуге пружаоцу услуга авантуристичког туризма (3.36)
person or group of people who directs and controls an organization (3.1) at the highest level
NOTE 1 Top management has the power to delegate authority and provide resources within the organization.
NOTE 2 If the scope of the management system (3.4) covers only part of an organization, then top management refers to those who direct and control that part of the organization.
osoba ili grupa ljudi koji usmeravaju i kontrolišu organizaciju (3.1) i upravljaju njome sa najvišeg nivoa
NAPOMENA 1 uz termin: Najviše rukovodstvo ima moć da delegira ovlašćenja i obezbeđuje resurse u okviru organizacije.
NAPOMENA 2 uz termin: Ukoliko predmet i područje primene sistema menadžmenta (3.4) obuhvataju samo deo organizacije, onda se najviše rukovodstvo odnosi na one koji usmeravaju i upravljaju tim delom organizacije.
особа или група људи који усмеравају и контролишу организацију (3.1) и управљају њоме са највишег нивоа
НАПОМЕНА 1 уз термин: Највише руководство има моћ да делегира овлашћења и обезбеђује ресурсе у оквиру организације.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Уколико предмет и подручје примене система менаџмента (3.4) обухватају само део организације, онда се највише руководство односи на оне који усмеравају и управљају тим делом организације.
extent to which planned activities are realized and planned results achieved
stepen do kojeg su realizovane planirane aktivnosti i do kojeg su postignuti planirani rezultati
степен до којег су реализоване планиране активности и до којег су постигнути планирани резултати
intentions and direction of an organization (3.1), as formally expressed by its top management (3.5)
namere i usmerenje organizacije (3.1) koje je zvanično iskazalo njeno najviše rukovodstvo (3.5)
намере и усмерење организације (3.1) које је званично исказало њено највише руководство (3.5)
policy of an organization (3.1) in regard to its safety performance
NOTE The safety policy provides a structure for action and definition of its safety objectives.
politika organizacije (3.1) koja se odnosi na njene performanse bezbednosti
NAPOMENA 1 uz termin: Bezbednosna politika obezbeđuje strukturu delovanja i definisanje njenih ciljeva bezbednosti.
политика организације (3.1) која се односи на њене перформансе безбедности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Безбедносна политика обезбеђује структуру деловања и дефинисање њених циљева безбедности.
result to be achieved
NOTE 1 An objective can be strategic, tactical, or operational.
NOTE 2 Objectives can relate to different disciplines (such as financial, health and safety, and environmental goals) and can apply at different levels (such as strategic, organization-wide, project, product and process (3.13)).
NOTE 3 An objective can be expressed in other ways, e.g. as an intended outcome, a purpose, an operational criterion, as an adventure tourism safety objective, or by the use of other words with similar meaning (e.g. aim, goal, or target).
NOTE 4 In the context of adventure tourism safety management systems, adventure tourism safety objectives are set by the organization, consistent with the adventure tourism safety policy, to achieve specific results.
rezultat koji treba da se ostvari
NAPOMENA 1 uz termin: Cilj može da bude strateški, taktički ili operativni.
NAPOMENA 2 uz termin: Ciljevi se mogu odnositi na različite discipline (kao što su finansijski ciljevi, ciljevi u vezi sa bezbednošću i zdravljem na radu i životnom sredinom) i mogu se primeniti na različitim nivoima (kao što su strateški nivo, nivo cele organizacije, projekta, proizvoda i procesa (3.13)).
NAPOMENA 3 uz termin: Cilj može biti izražen na druge načine, npr. kao željeni ishod, svrha, radni kriterijum, kao cilj društvene bezbednosti, ili korišćenjem drugih reči sličnog značenja (sveukupni cilj, opšti cilj i posebni cilj).
NAPOMENA 4 uz termin: U kontekstu sistema menadžmenta bezbednošću avanturističkog turizma, organizacija postavlja ciljeve bezbednosti avanturističkog turizma, usaglašene sa bezbednosnom politikom avanturističkog turizma, kako bi se postigli određeni rezultati.
резултат који треба да се оствари
НАПОМЕНА 1 уз термин: Циљ може да буде стратешки, тактички или оперативни.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Циљеви се могу односити на различите дисциплине (као што су финансијски циљеви, циљеви у вези са безбедношћу и здрављем на раду и животном средином) и могу се применити на различитим нивоима (као што су стратешки ниво, ниво целе организације, пројекта, производа и процеса (3.13)).
НАПОМЕНА 3 уз термин: Циљ може бити изражен на друге начине, нпр. као жељени исход, сврха, радни критеријум, као циљ друштвене безбедности, или коришћењем других речи сличног значења (свеукупни циљ, општи циљ и посебни циљ).
НАПОМЕНА 4 уз термин: У контексту система менаџмента безбедношћу авантуристичког туризма, организација поставља циљеве безбедности авантуристичког туризма, усаглашене са безбедносном политиком авантуристичког туризма, како би се постигли одређени резултати.