carbon neutral condition in which, during a specified period of time, the carbon footprint (3.2.4) has been reduced as a result of greenhouse gas (GHG) emission reductions (3.2.3) or GHG removal enhancements (3.2.8) and, if greater than zero, is then counterbalanced by offsetting (3.3.1) Note 1 to entry: Carbon credits (3.3.2) used for offsetting shall meet certain criteria (see Clause 11) and are only used after GHG emission reductions and GHG removal enhancements have been made in line with the carbon neutrality management plan. Note 2 to entry: The specified period of time is a finite number of years, for organizations (3.4.3), or the full or partial life cycle, for products (3.4.4).
стање у којем је, током одређеног периода, угљенични отисак (3.2.4) смањен као резултат смањења емисије гасова стаклене баште (GHG) (3.2.3) или повећања уклањања GHG (3.2.8) и, ако је веће од нуле, онда се уравнотежује компензацијом (3.3.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Угљенични кредити (3.3.2) који се користе за компензацију морају да испуњавају одређене критеријуме (видети тачку 11) и користе се само након смањења емисије GHG и повећања уклањања GHG у складу са планом менаџмента угљеничном неутралношћу.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Наведени период је коначан број година, за организације (3.4.3), или пуни или делимични животни циклус за производе (3.4.4).
state of being carbon neutral (3.1.1) Note 1 to entry: The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) distinguishes between carbon neutrality, a condition in which CO2 emissions are balanced by CO2 removals, and greenhouse gas (GHG) neutrality, in which all GHG emissions (3.2.2) are balanced by GHG removals (3.2.7). The definition of carbon neutrality in this document is equivalent to the IPCC definition of GHG neutrality.
стање угљеничне неутраланости (3.1.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Међувладин панел за климатске промене (IPCC) прави разлику између угљеничне неутралности, стања у коме се емисије CO2 балансирају уклањањем CO2, и неутралности гасова стаклене баште (GHG), у којем су све емисије GHG (3.2.2) балансиране уклањањем GHG (3.2.7). Дефиниција угљеничне неутралности у овом документу еквивалентна је IPCC дефиницији GHG неутралности.
public declaration made by an entity (3.4.1) regarding the carbon neutrality (3.1.2) of the subject (3.4.2) .
јавна декларација коју је израдио ентитет (3.4.1) у вези са угљеничном неутралношћу (3.1.2) субјекта (3.4.2)
unabated GHG emission GHG emission (3.2.2) of the subject (3.4.2) remaining after activities resulting in GHG emission reductions (3.2.3) within the boundary (3.2.16, 3.2.17) of the subject Note 1 to entry: Additional information on unabated and residual GHG emissions (3.1.5) can be found in Annex A. Note 2 to entry: Unabated GHG emissions include, but are not limited to, residual GHG emissions.
неумањена емисија GHG
емисија GHG (3.2.2) субјекта (3.4.2) преостала након активности које резултирају смањењем емисије GHG (3.2.3) унутар границе (3.2.16, 3.2.17) субјекта
НАПОМЕНА 1 уз термин: Додатне информације о неумањеним и резидуалним емисијама GHG (3.1.5) могу се наћи у Прилогу А.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Неумањене емисије GHG укључују, али нису ограничене на резидуалне емисије GHG.
residual GHG emission unabated GHG emission (3.1.4) remaining after implementing all technically and economically feasible GHG emission reductions (3.2.3) Note 1 to entry: Additional information on unabated and residual GHG emissions can be found in Annex A.
резидуалне емисије GHG
неумањена емисија GHG (3.1.4), која остаје након примењивања свих технички и економски изводљивих смањења емисије GHG (3.2.3)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Додатне информације о неумањеним и резидуалним емисијама GHG могу се наћи у Прилогу А.
specific historical period selected for the determination of carbon neutrality (3.1.2) Note 1 to entry: The reporting period is specified in the carbon neutrality management plan of the entity (3.4.1) and is typically a year, but can be shorter, e.g. in relation to an event that recurs every six months, or longer, such as for agricultural or forest systems, which can involve multi-year management.
специфични историјски период изабран за утврђивање угљеничне неутралности (3.1.2)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Период извештавања је специфициран у плану менаџмента угљеничном неутралношћу ентитета (3.4.1) и обично траје годину дана, али може бити и краћи, нпр. у вези са неким догађајем који се понавља сваких шест месеци или дуже, као за пољопривредне или шумске системе који могу да укључују вишегодишњи менаџмент.
GHG gaseous constituent of the atmosphere, both natural and anthropogenic, that absorbs and emits radiation at specific wavelengths within the spectrum of infrared radiation emitted by the Earth’s surface, the atmosphere and clouds Note 1 to entry: For a list of GHGs, see the latest Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Assessment Report. Note 2 to entry: The most common anthropogenic GHGs are carbon dioxide (CO2), methane (CH4), nitrous oxide (N2O), hydrofluorocarbons (HFCs), nitrogen trifluoride (NF3), perfluorocarbons (PFCs) and sulfur hexafluoride (SF6). Emissions from these gases are reported as carbon dioxide equivalents (3.2.12) using global warming potentials (3.2.11).
GHG
природни и антропогени гасовити састојак атмосфере који апсорбује и емитује зрачење специфичних таласних дужина у оквиру спектра инфрацрвеног зрачења које емитују површина Земље, атмосфера и облаци
НАПОМЕНА 1 уз термин: За листу GHG, видети последњи Извештај о оцењивању Међувладиног панела о климатским променама (IPCC).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Најчешћи антропогени гасови стаклене баште су угљен-диоксид (CO2), метан (CH4), азот-субоксид (N2O), флуороугљеници (HFCs), азот-трифлуорид (NF3), перфлуороугљеници (PFCs) и сумпор-
-хексафлуорид (SF6). О емисијама ових гасова се извештава као еквивалентима угљен-диоксида (3.2.12) помоћу потенцијала глобалног загревања (3.2.11).
greenhouse gas sink GHG sink process that removes a GHG (3.2.1) from the atmosphere Note 1 to entry: A process can be natural or anthropogenic.
понор GHG-а
процес којим се уклања GHG (3.2.1) из атмосфере
НАПОМЕНА 1 уз термин: Процес може бити природан или антропоген.
GWP index, based on radiative properties of greenhouse gases (GHGs) (3.2.1), measuring the radiative forcing following a pulse emission of a unit mass of a given GHG in the present-day atmosphere integrated over a chosen time horizon, relative to that of carbon dioxide (CO2) Note 1 to entry: The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) publishes and regularly updates GWP values for various time horizons, including 20, 100 and 500 years.
GWP
индекс, заснован на особинама зрачења GHG-а (3.2.1), добијен на основу мерења јачине зрачења након пулсне емисије масене јединице датог GHG-а у тренутно постојећу атмосферу интегрисану током одабраног временског хоризонта, у односу на еквивалентну јединицу угљен-диоксида (CO2)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Међувладин панел за климатске промене (IPCC) објављује и редовно ажурира вредности GWP-а за различите временске хоризонте, укључујући 20, 100 и 500 година.
CO2e unit for expressing the radiative forcing of a greenhouse gas (GHG) (3.2.1) in relation to that of carbon dioxide Note 1 to entry: The carbon dioxide equivalent is calculated by multiplying the mass of a given GHG by its global warming potential (3.2.11).
CO2e
јединица за изражавање интензитета зрачења неког гаса стаклене баште (GHG) (3.2.1) у односу на јачину зрачења**) угљен-диоксида
НАПОМЕНА 1 уз термин: Еквивалент угљен-диоксида се израчунава множењем масе датог GHG-а са његовим потенцијалом глобалног загревања (3.2.11).
specific, historical period identified for the purpose of comparing greenhouse gas (GHG) emissions (3.2.2) or GHG removals (3.2.7) or other GHG-related information over time .
специфичан, историјски период, идентификован ради поређења емисија гасова стаклене баште (GHG) (3.2.2), или уклањања GHG (3.2.7), или других информација које се односе на GHG, насталих у току неког времена
quantified greenhouse gas (GHG) emissions (3.2.2) and/or GHG removals (3.2.7) of a subject (3.4.2) for a base period (3.2.14) Note 1 to entry: The baseline is used when quantifying changes in the carbon footprint (3.2.4) over time and towards targets in the carbon neutrality management plan. Note 2 to entry: In a case where the base period cannot be determined, e.g. for a one-off event, the baseline can be estimated on the basis of a reference situation that best represents the conditions most likely to occur in the absence of climate change mitigation (3.2.15) activities.
квантификоване емисије гасова стаклене баште (GHG) (3.2.2) и/или уклањање GHG (3.2.7) субјекта (3.4.2) за полазни период (3.2.14)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Полазна основа се користи када се квантификују промене у угљеничном отиску (3.2.4) током времена и према циљевима у плану менаџмента угљеничном неутралношћу.
НАПОМЕНА 2 уз термин: У случају када се полазни период не може одредити, нпр. за једнократни догађај, полазна основа се може проценити на основу референтне ситуације која најбоље представља стање које ће се највероватније десити у одсуству активности за ублажавање климатских промена (3.2.15).
human intervention to reduce greenhouse gas (GHG) emissions (3.2.2) or enhance GHG removals (3.2.7)
интервенција људи за смањење емисије гасова стаклене баште (GHG) (3.2.2) или повећање уклањања GHG (3.2.7)
boundary grouping of greenhouse gas (GHG) emissions (3.2.2) or GHG removals (3.2.7) reported from within the organizational boundary as well as those significant indirect GHG emissions (3.2.6) that are a consequence of the organization’s (3.4.3) operations and activities Note 1 to entry: “Organizational boundary” and “significant indirect GHG emissions” are defined in ISO 14064-1. Note 2 to entry: In this document, the term “boundary” is equivalent to “reporting boundary” in ISO 14064-1.
\<организација> груписање емисија гасова стаклене баште (GHG) (3.2.2) или уклањања GHG (3.2.7), као и оне значајне индиректне емисије GHG (3.2.6) које су последица рада и активности организације, о чему је организација известила у оквиру границе организације (3.4.3)
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Граница организације” и „значајне индиректне емисије GHG” дефинисане су у ISO 14064-1.
НАПОМЕНА 2 уз термин: У овом документу, термин „граница” је еквивалентан са „граница извештавања” у ISO 14064-1.
system boundary set of criteria representing which unit processes are a part of the product system under study Note 1 to entry: “Unit process” and “product system” are defined in ISO 14067. Note 2 to entry: In this document, the term “boundary” is equivalent to “system boundary” in ISO 14067.
граница система
\<производ> скуп критеријума који представља оне јединичне процесе који су део проучаваног система производа
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Јединични процес” и „систем производа” су дефинисани у ISO 14067.
НАПОМЕНА 2 уз термин: У овом документу, термин „граница” је еквивалентан са „граница система” у ISO 14067.
GHG emission release of a GHG (3.2.1) into the atmosphere
емисије GHG
испуштање GHG (3.2.1) у атмосферу
greenhouse gas emission reduction GHG emission reduction decrease in GHG emissions (3.2.2) quantified between two points in time or relative to a baseline (3.2.13) Note 1 to entry: Adapted from ISO 14064-2:2019, 3.1.7.
смањење емисије GHG
квантификовано смањење емисија GHG (3.2.2) између две тачке у времену или у односу на полазну основу (3.2.13)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Прилагођено из ISO 14064-2:2019, 3.1.7.
sum of greenhouse gas (GHG) emissions (3.2.2) and GHG removals (3.2.7) of the subject (3.4.2) expressed as carbon dioxide equivalents (3.2.12) Note 1 to entry: For a product (3.4.4), the carbon footprint is based on a life cycle assessment using the single impact category of climate change in accordance with ISO 14067. Note 2 to entry: For an organization (3.4.3), the carbon footprint is equivalent to the sum of the direct GHG emissions (3.2.5), indirect GHG emissions (3.2.6) and GHG removals, if applicable, within the boundary (3.2.16) of the subject quantified in accordance with ISO 14064-1.
збир емисија гасова стаклене баште (GHG) (3.2.2) и уклањања GHG (3.2.7) субјекта (3.4.2) изражене као еквиваленти угљен-диоксида (3.2.12)
НАПОМЕНА 1 уз термин: За производ (3.4.4), угљенични отисак је заснован на оцењивању животног циклуса помоћу јединствене категорије утицаја климатских промена у складу са ISO 14067.
НАПОМЕНА 2 уз термин: За организацију (3.4.3), угљенични отисак је еквивалентан збиру директних емисија GHG (3.2.5), индиректних емисија GHG (3.2.6) и уклањања GHG, ако је применљиво, унутар граница (3.2.16) субјекта квантификован у складу са ISO 14064-1.
direct GHG emission GHG emission (3.2.2) within the boundary (3.2.16, 3.2.17) of the subject (3.4.2), from GHG sources (3.2.9) owned or controlled by the entity (3.4.1) .
директна емисија GHG-а
емисија GHG (3.2.2) унутар границе (3.2.16, 3.2.17) субјекта (3.4.2) из извора GHG (3.2.9) чији је власник или којим ентитет (3.4.1) управља
indirect GHG emission GHG emission (3.2.2) that is a consequence of, and within the boundary (3.2.16, 3.2.17) of, the subject (3.4.2), but that arises from GHG sources (3.2.9) that are not owned or controlled by the entity (3.4.1) Note 1 to entry: These emissions occur generally in the upstream and/or downstream value chain (3.4.7) of the subject.
индиректна емисија GHG-а
емисија GHG (3.1.5) која је последица, и унутар границе (3.2.16, 3.2.17) субјекта (3.4.2), али настаје из извора GHG (3.2.9) чији власник није ентитет (3.4.1) или којим он не управља
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ове емисије се углавном појављају у горњем току и/или у доњем току*) ланца вредности (3.4.7) субјекта.
greenhouse gas removal GHG removal withdrawal of a GHG (3.2.1) from the atmosphere by a GHG sink (3.2.10) Note 1 to entry: Examples of ways in which GHG removals can be achieved include reforestation, carbon sequestration in soils, sustainable bioenergy with carbon capture and storage, and direct air carbon capture and storage.
GHG уклањање
повлачење GHG (3.2.1) из атмосфере помоћу GHG понора (3.2.10)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Примери начина на које се може постићи GHG уклањање укључују поновно пошумљавање, секвестрацију угљеника у земљиштима, одрживу биоенергију са хватањем и складиштењем угљеника и директно хватање и складиштење угљеника из ваздуха.
greenhouse gas removal enhancement GHG removal enhancement quantified increase in GHG removals (3.2.7) between two points in time or relative to a baseline (3.2.13) Note 1 to entry: Adapted from ISO 14064-2:2019, 3.1.8.
повећање уклањања GHG
квантификовано повећање уклањања GHG (3.2.7) између две тачке у времену или у односу на полазну основу (3.2.13)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Прилагођено из ISO 14064-2:2019, 3.1.8.
GHG source process that releases a GHG (3.2.1) into the atmosphere.
извор GHG-а
процес при коме се испушта GHG (3.2.1) у атмосферу
offsetting counterbalancing of the carbon footprint (3.2.4), by retiring a carbon credit(s) (3.3.2) Note 1 to entry: The final step in the process of offsetting is to retire the carbon credits in a public registry (3.3.5) by, or on behalf of, the entity (3.4.1). Some registries use “to cancel” as synonymous with “to retire” and the terms are effectively interchangeable. The two terms “retire” and “cancel” result in the same outcome of ensuring that the carbon credits cannot be used again or be further traded.
противтежа угљеничном отиску (3.2.4), повлачењем угљеничних кредита (3.3.2)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Последњи корак у процесу компензације је повлачење угљеничних кредита у јавни регистар (3.3.5) од стране или у име ентитета (3.4.1). Неки регистри користе термин „отказати” као синоним за „повлачење” и термини су ефективно заменљиви. Два термина „повлачење” и „отказивање” резултирају истим исходом обезбеђивања да угљенични кредити не могу поново да се користе или да се даље њима тргује.
carbon credit greenhouse gas credit GHG credit tradeable certificate representing one tonne of carbon dioxide equivalent (3.2.12) from GHG emission reductions (3.2.3) or GHG removal enhancements (3.2.8) Note 1 to entry: An entity (3.4.1) can retire a carbon credit without using it for offsetting (3.3.1). Note 2 to entry: Carbon credits can be of different types: avoidance credits, reduction credits or removal credits. Note 3 to entry: Carbon credits used for carbon neutrality claims (3.1.3) are generated outside the boundary (3.2.16, 3.2.17) of the subject (3.4.2)
кредит за гасове стаклене баште
кредит GHG
сертификат на основу којег се може трговати и који представља једну тону еквивалента угљен-
-диоксида (3.2.12) од смањења емисије GHG (3.2.3) или повећања уклањања GHG (3.2.8)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ентитет (3.4.1) може повући кредит за угљеник а да га не користи за компензацију (3.3.1).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Угљенични кредити могу бити различитих типова: кредити за избегавање, кредити за смањење или кредити за уклањање.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Угљенични кредити који се користе за тврдње о угљеничној неутралности (3.1.3) генеришу се ван граница (3.2.16, 3.2.17) субјекта (3.4.2).
GHG programme voluntary or mandatory international, national or subnational system or scheme that registers, accounts or manages GHG emissions (3.2.2), GHG removals (3.2.7), GHG emission reductions (3.2.3) or GHG removal enhancements (3.2.8) .
програм о GHG
добровољни или обавезни међународни, национални или регионални системи или шеме које региструју, обрачунавају или управљају емисијама GHG (3.2.2), уклањањима GHG (3.2.7), смањењима емисија GHG или повећањима уклањања GHG
greenhouse gas (GHG) programme (3.3.3) that issues carbon credits (3.3.2) Note 1 to entry: The carbon credits shall conform to the criteria established by the programme as well as the requirements of this document (see Clause 11).
програм гасова стаклене баште (GHG) (3.3.3) који издаје угљеничне кредите (3.3.2)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Угљенични кредити морају да буду у складу са критеријумима утврђеним на основу програма као и у складу са захтевима овог документа (видети тачку 11).
information system that makes available to stakeholders (3.4.5) details of carbon credits (3.3.2) issued Note 1 to entry: A public registry includes the serial numbers, ownership and retirement status of carbon credits. Note 2 to entry: A public registry can be maintained by a carbon crediting programme (3.3.4) or by a third party.
информациони систем који заинтересованим странама (3.4.5) чини доступним детаље о издатим угљеничним кредитима (3.3.2)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Јавни регистар укључује серијске бројеве, власништво и статус повлачења угљеничних кредита.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Јавни регистар може да се одржава на основу програма о кредитирању угљеника (3.3.4) или од треће стране.
entity organization (3.4.3) that is seeking to achieve and demonstrate carbon neutrality (3.1.2) for the subject (3.4.2) Note 1 to entry: The entity and the subject can be identical, e.g. a company that is seeking carbon neutrality for all its operations. Note 2 to entry: There can be greenhouse gas (GHG) emissions (3.2.2) associated with the subject from GHG sources (3.2.9) that are not under the operational or financial control of the entity. Note 3 to entry: An entity may be responsible for several subjects, such as where a company is seeking carbon neutrality for different products (3.4.4) that it manufactures. Note 4 to entry: In this document, the term “entity” is equivalent to “responsible party” in ISO 14064-1:2018: 3.4.3, and “organization” in ISO 14067:2018, 3.1.5.1.
организација (3.4.3) која тeжи да постигне и покаже угљеничну неутралност (3.1.2) за субјект (3.4.2)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ентитет и субјект могу бити идентични, нпр. компанија која тежи угљеничној неутралности за све своје операције.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Могу постојати емисије гасова стаклене баште (GHG) (3.2.2) повезане са субјектом из извора GHG (3.2.9) којим финансијски или оперативно не управља ентитет.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Ентитет може бити одговоран за неколико субјеката, као што је случај када компанија тежи угљеничној неутралности за различите производе (3.4.4) које израђује.
НАПОМЕНА 4 уз термин: У овом документу термин „ентитет” еквивалентан је „одговорној страни” у ISO 14064-1:2018:3.4.3 и „организацији” у ISO 14067:2018, 3.1.5.1.
organization (3.4.3) or product (3.4.4) Note 1 to entry: The entity (3.4.1) is committed to reduce the carbon footprint (3.2.4) of the subject as part of the carbon neutrality management plan.
организација (3.4.3) или производ (3.4.4)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ентитет (3.4.1) посвећен је смањењу угљеничног отиска (3.2.4) субјекта као део планa менаџмента угљеничном неутралношћу.
organization person or group of people that has its own functions with responsibilities, authorities and relationships to achieve its objectives Note 1 to entry: The concept of an organization includes, but is not limited to sole-trader, company, corporation, firm, enterprise, authority, partnership, charity or institution, or part or combination thereof, whether incorporated or not, public or private (e.g. foundation, union, association, public administration, intergovernmental agency). Note 2 to entry: A group of organizations can also be considered as an organization that has, alone or collectively, its own objectives.
особа или група људи који имају сопствене функције са одговорностима, овлашћењима и међусобним односима за остваривање својих циљева
НАПОМЕНА 1 уз термин: Појам „организација” обухвата, али није ограничен на предузетника, компанију, корпорацију, фирму, предузеће, орган власти, партнерство, добротворну организацију или институцију, или њихов део или комбинацију, без обзира на то да ли су обједињени или нису, и да ли су јавног или приватног карактера (нпр. фондација, синдикат, удружење, јавна администрација, међувладина агенција).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Група организација се такође може сматрати организацијом која има, сама или колективно, своје сопствене циљеве.
organization (3.4.3) that is principally engaged in financial intermediation and/or in auxiliary financial activities Note 1 to entry: Typically, the activity of a financial institution is the acquisition of financial assets while incurring liabilities on its own account by engaging in financial transactions in a market for the purposes of providing payment, securities, banking, financial, insurance or investment services or activities. A financial organization is typically: a) licensed by, authorized by or registered with a financial market regulator; b) subject to supervision by a financial market regulator; c) an international, supranational, intergovernmental or national governmental body or institution that as a main activity engages in payment, securities, banking, financial, insurance or investment services or activities (including central banks). Note 2 to entry: Information about carbon neutrality (3.1.2) for financial institutions is given in Clause B.3.
организација (3.4.3) која се углавном бави финансијским посредовањем и/или помоћним финансијским активностима
НАПОМЕНА 1 уз термин: Обично, делатност финансијске институције је стицање финансијских средстава уз преузимање обавеза за свој рачун ангажовањем у финансијским трансакцијама на тржишту у сврху обезбеђивања плаћања, хартија од вредности, банкарског, финансијског, услуга или активности осигурања или улагања. Финансијска организација је обично:
а) лиценциранa, има овлашћење регулатора финансијског тржишта или је регистрованa код њега;
b) субјект под надзором регулатора финансијског тржишта;
c) међународно, наднационално, међувладино или национално владино тело или институцију која се као главна делатност бави плаћањем, хартијама од вредности, банкарским, финансијским, осигуравајућим или инвестиционим услугама или активностима (укључујући централне банке).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Информације о угљеничној неутралности (3.1.2) за финансијске институције дате су у тачки B.3.
goods or service EXAMPLE Services include transport, events, financial services and investments; goods include manufactured goods, computer software, processed material, unprocessed material, buildings and other types of construction works.
добра или услуге
ПРИМЕР Услуге укључују транспорт, догађаје, финансијске услуге и инвестиције; добра обухватају произведену робу, компјутерски софтвер, обрађени материјал, непрерађени материјал, зграде и друге врсте грађевинских радова.
interested party person or organization (3.4.3) that can affect, be affected by, or perceive itself to be affected by a decision or activity EXAMPLE Consumers, customers, communities, suppliers, regulators, non-governmental organizations, investors, employees. Note 1 to entry: The decision or activity is undertaken by the entity (3.4.1).
особа или организација (3.4.) која може да утиче, да буде под утицајем или сматра да je под утицајем одлуке или активности
ПРИМЕР Потрошачи, корисници, заједнице, испоручиоци, регулаторна тела, невладине организације, инвеститори, запослени.
НАПОМЕНА 1 уз термин: Одлуку или активности предузима ентитет (3.4.1).
top management person or group of people who directs and controls an entity (3.4.1) at the highest level Note 1 to entry: Top management has the power to delegate authority and provide resources within the entity.
особа или група људи који усмеравају ентитет (3.1.4) и управљају њиме са највишег нивоа
НАПОМЕНА 1 уз термин: Највише руководство има моћ да делегира овлашћења и обезбеђује ресурсе у оквиру ентитета.
entire sequence of activities or parties that provide or receive value Note 1 to entry: Parties that provide value include suppliers, outsourced workers and contractors. Note 2 to entry: Parties that receive value include customers, consumers, clients and other users. Note 3 to entry: For a product (3.4.4), the value chain includes its full life cycle including the end of life. Note 4 to entry: For an organization (3.4.3), the value chain includes its upstream and downstream activities.
читав низ активности или страна које дају или примају вредност
НАПОМЕНА 1 уз термин: Стране које дају вредност укључују испоручиоце, раднике обезбеђене из аутсорса и уговараче.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Стране које примају вредност укључују кориснике, потрошаче, клијенте и друге кориснике.
НАПОМЕНА 3 уз термин: За производ (3.4.4), ланац вредности укључује његов цео животни циклус укључујући крај животног века.
НАПОМЕНА 4 уз термин: За организацију (3.4.3), ланац вредности укључује њене активности у горњем и доњем току ланца вредности.
information required to be controlled and maintained by an entity (3.4.1) on behalf of its subject (3.4.2), and the medium on which it is contained Note 1 to entry: Documented information can be in any format and media and from any source. Note 2 to entry: Documented information can refer to: — information created in order for the entity to operate (documentation); — evidence of results achieved (record).
информације за које се од ентитета (3.4.1) захтева да се у име субјекта (3.4.2) њима управља и одржава као и медијум на којем се налазе
НАПОМЕНА 1 уз термин: Документоване информације могу да буду у било ком облику, на било ком медијуму и из било ког извора.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Документоване информације могу да се односе на:
– информације креиране у циљу реализације оперативних активности ентитета (документација);
– доказ о оствареним резултатима (записи).