tangible and intangible entities of significance to present and future generations [SOURCE: EN 15898:2011, 3.1.1]
materijalni i nematerijalni entiteti od značaja za sadašnje i buduće generacije
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.1.1]
материјални и нематеријални ентитети од значаја за садашње и будуће генерације
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.1.1]
gathering of all information necessary for a conservation decision making process Note 1 to entry: This should include both qualitative and quantitative information. Note 2 to entry: Investigation is frequently invasive, entailing opening up floors or roofs, the making of holes for fibre-optics, taking samples, etc., and may be locally destructive, as is archaeological excavation. Non-invasive methods include inspection, photogrammetry, remote sensing, the study of documentary and/or oral sources, etc. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.6.3]
skupljanje svih informacija neophodnih za donošenju odluke o procesu konzervacije
NAPOMENA 1 uz termin: Ovo treba da uključi i kvalitativne i kvantitativne informacije.
NAPOMENA 2 uz termin: Ispitivanje je često invazivno, podrazumeva podizanje podova ili krovova, pravljenje rupa za fibro-optička vlakna, uzimanje uzoraka i slično, a može da bude i lokalno destruktivno, kao što je arheološko iskopavanje. Neinvazivne metode uključuju kontrolu, fotogrametriju, daljinsko opažanje, proučavanje dokumentacije i/ili usmene izvore i slično.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.6.3]
скупљање свих информација неопходних за доношењу одлуке о процесу конзервације
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ово треба да укључи и квалитативне и квантитативне информације.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Испитивање је често инвазивно, подразумева подизање подова или кровова, прављење рупа за фибро-оптичка влакна, узимање узорака и слично, а може да буде и локално деструктивно, као што је археолошко ископавање. Неинвазивне методе укључују контролу, фотограметрију, даљинско опажање, проучавање документације и/или усмене изворе и слично.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.6.3]
process of identifying the present condition of an object and determining the nature and causes of any change, as well as the conclusions drawn Note 1 to entry: Diagnosis is based on observation, investigation, historical analysis, etc. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.6.6]
proces identifikacije sadašnjeg stanja predmeta/objekta i određivanje prirode i uzroka bilo koje promene, kao i izvođenje zaključaka
NAPOMENA 1 uz termin: Dijagnoza se zasniva na posmatranju, ispitivanju, istorijskoj analizi i dr.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.6.6]
процес идентификације садашњег стања предмета/објекта и одређивање природе и узрока било које промене, као и извођење закључака
НАПОМЕНА 1 уз термин: Дијагноза се заснива на посматрању, испитивању, историјској анализи и др.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.6.6]
gradual change in condition that reduces significance or stability Note 1 to entry: This term can also refer to the process itself. Note 2 to entry: The term “decay” is sometimes used as a synonym. Note 3 to entry: For movable heritage the French term “détérioration” is also used to describe a complete and sudden worsening of condition. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.2.8]
postupna promena stanja koja umanjuje značaj ili stabilnost
NAPOMENA 1 uz termin: Ovaj termin može da se odnosi na sam proces.
NAPOMENA 2 uz termin: Termin „decay” ponekad se koristi kao sinonim na engleskom jeziku.
NAPOMENA 3 uz termin: Za pokretno nasleđe, francuski termin „détérioration” takođe se koristi da opiše potpuno i iznenadno pogoršanje stanja.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.2.8]
поступна промена стања која умањује значај или стабилност
НАПОМЕНА 1 уз термин: Овај термин може да се односи на сам процес.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Термин „decay” понекад се користи као синоним на енглеском језику.
НАПОМЕНА 3 уз термин: За покретно наслеђе, француски термин „détérioration” такође се користи да опише потпуно и изненадно погоршање стања.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.2.8]
physical state of an object at a particular time Note 1 to entry: Assessment of the state of an object depends on the context and thus on the reason why the assessment is being made. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.2.1]
fizičko stanje predmeta/objekta u datom trenutku
NAPOMENA 1 uz termin: Procena stanja predmeta/objekta zavisi od konteksta i, prema tome, od razloga zbog kojih je procenjivanje izvršeno.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.2.1]
физичко стање предмета/објекта у датом тренутку
НАПОМЕНА 1 уз термин: Процена стања предмета/објекта зависи од контекста и, према томе, од разлога због којих је процењивање извршено.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.2.1]
change in condition, beneficial or not, intentional or not [SOURCE: EN 15898:2011, 3.2.4]
menjanje stanja, na bolje ili ne, namerno ili nenamerno
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.2.4]
мењање стања, на боље или не, намерно или ненамерно
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.2.4]
measures and actions aimed at avoiding or minimizing future damage, deterioration and loss and, consequently, any invasive intervention Note 1 to entry: In the field of movable heritage ‘preventive conservation’ is generally indirect, i.e. these measures and actions are carried out within the immediate environment of the object. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.3.5]
mere i delovanja u cilju izbegavanja ili minimiziranja budućih oštećenja, propadanja i gubitka i, prema tome, svake invazivne intervencije
NAPOMENA 1 uz termin: U oblasti pokretnog nasleđa, „preventivna konzervacija” uglavnom je posredna; naime, ove mere i delovanja se sprovode u neposrednom okruženju predmeta/objekta.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.3.5]
мере и деловања у циљу избегавања или минимизирања будућих оштећења, пропадања и губитка и, према томе, сваке инвазивне интервенције
НАПОМЕНА 1 уз термин: У области покретног наслеђа, „превентивна конзервација” углавном је посредна; наиме, ове мере и деловања се спроводе у непосредном окружењу предмета/објекта.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.3.5]
actions applied directly to an object to arrest deterioration and/or to limit damage [SOURCE: EN 15898:2011, 3.3.6]
delovanje primenjeno direktno na predmet/objekat da bi se sprečilo propadanje i/ili ograničilo oštećenje
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.3.6]
деловање примењено директно на предмет/објекат да би се спречило пропадање и/или ограничило оштећење
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.3.6]
group of objects having shared or combined significance Note 1 to entry: The term “collection” is mainly used within “movable cultural heritage”. In the context of immovable cultural heritage other terms are used: e.g. historic ensemble, historic site, conservation area, historic garden. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.1.4]
grupa predmeta/objekata koja deli neko značenje ili im je on zajednički
NAPOMENA 1 uz termin: Termin „kolekcija” uglavnom se koristi za „pokretno kulturno nasleđe”. U kontekstu nepokretnog kulturnog nasleđa koriste se drugi termini: npr. istorijske celine, istorijski lokalitet, oblast konzervacije, istorijski vrtovi.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.1.4]
група предмета/објеката која дели неко значење или им је он заједнички
НАПОМЕНА 1 уз термин: Термин „колекција” углавном се користи за „покретно културно наслеђе”. У контексту непокретног културног наслеђа користе се други термини: нпр. историјске целине, историјски локалитет, област конзервације, историјски вртови.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.1.4]
surroundings of an object, some aspects of which may affect its condition Note 1 to entry: Such aspects could be of human, physical, chemical, biological or climatic origin. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.2.2]
okruženje
okolina predmeta/objekta, pojedini aspekti koji mogu uticati na njegovo stanje
NAPOMENA 1 uz termin: Takvi aspekti mogu biti ljudskog, fizičkog, hemijskog, biološkog ili klimatskog porekla.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.2.2]
окружење
околина предмета/објекта, поједини аспекти који могу утицати на његово стање
НАПОМЕНА 1 уз термин: Такви аспекти могу бити људског, физичког, хемијског, биолошког или климатског порекла.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.2.2]
combination of all the values assigned to an object [SOURCE: EN 15898:2011, 3.1.6]
značenje
kombinacija svih vrednosti koje su dodeljene predmetu/objektu
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.1.6]
значење
комбинација свих вредности које су додељене предмету/објекту
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.1.6]
aspect of importance that individuals or a society assign(s) to an object Note 1 to entry: Values can be of different types, for example: artistic, symbolic, historical, social, economic, scientific, technological, etc. Note 2 to entry: The assigned value can change according to circumstance, e.g. how the judgement is made, the context and the moment in time. Value should always be indicated by its qualifying type. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.1.5]
aspekt važnosti koji pojedinci ili društvo dodeljuju predmetu/objektu
NAPOMENA 1 uz termin: Vrednosti mogu biti različitih tipova, na primer: umetničke, simboličke, istorijske, društvene, ekonomske, naučne, tehnološke, itd.
NAPOMENA 2 uz termin: Dodeljene vrednosti mogu da se promene prema okolnostima, npr. način na koji je urađena procena, kontekst i vremenski trenutak.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.1.5]
аспект важности који појединци или друштво додељују предмету/објекту
НАПОМЕНА 1 уз термин: Вредности могу бити различитих типова, на пример: уметничке, симболичке, историјске, друштвене, економске, научне, технолошке, итд.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Додељене вредности могу да се промене према околностима, нпр. начин на који је урађена процена, контекст и временски тренутак.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.1.5]
single manifestation of tangible cultural heritage Note 1 to entry: The term “object” is used in this standard for cultural heritage, both immovable and movable. In specific professional contexts, other terms are used: e.g. “artefact”, “cultural property”, “item”, “ensemble”, “site”, “building”, “fabric”. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.1.3]
predmet
pojedinačno izdanje materijalnog kulturnog nasleđa
NAPOMENA 1 uz termin: U ovom standardu termin „objekat/predmet” koristi se i za nepokretno i za pokretno kulturno nasleđe. U specifičnom stučnom kontekstu, koriste se drugi termini: npr. „artefakt”, „kulturno dobro”, „element”, „zbirka”, „lokalitet”, „zgrada”, „dobro”.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.1.3]
предмет
појединачно издање материјалног културног наслеђа
НАПОМЕНА 1 уз термин: У овом стандарду термин „објекат/предмет” користи се и за непокретно и за покретно културно наслеђе. У специфичном стучном контексту, користе се други термини: нпр. „артефакт”, „културно добро”, „елемент”, „збирка”, „локалитет”, „зграда”, „добро”.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.1.3]
conservation-restoration measures and actions aimed at safeguarding cultural heritage while respecting its significance, including its accessibility to present and future generations Note 1 to entry: Conservation includes preventive conservation, remedial conservation and restoration. Note 2 to entry: The term “conservation-restoration” is mainly used in the field of movable cultural heritage. Note 3 to entry: The term “preservation” is also used, e.g. in libraries and archives. Note 4 to entry: All conservation actions are based on documentary and/or material evidence. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.3.1]
konzervacija-restauracija (conservation–restoration)
mere i delovanja u cilju očuvanja kulturnog nasleđa uzimajući u obzir njegovo značenje, uključujući njegovu dostupnost sadašnjim i budućim generacijama
NAPOMENA 1 uz termin: Konzervacija obuhvata preventivnu konzervaciju, kurativnu konzervaciju i restauraciju.
NAPOMENA 2 uz termin: Termin: „konzervacija–restauracija” uglavnom se koristi u oblasti pokretnog kulturnog nasleđa.
NAPOMENA 3 uz termin: Takođe se na engleskom jeziku koristi termin „preservation”, npr. u bibliotekama i arhivi.
NAPOMENA 4 uz termin: Sav konzervatorski rad se bazira na dokumentaciji i/ili materijalnim dokazima.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.3.1]
конзервација-рестаурација (conservation–restoration)
мере и деловања у циљу очувања културног наслеђа узимајући у обзир његово значење, укључујући његову доступност садашњим и будућим генерацијама
НАПОМЕНА 1 уз термин: Конзервација обухвата превентивну конзервацију, куративну конзервацију и рестаурацију.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Термин: „конзервација–рестаурација” углавном се користи у области покретног културног наслеђа.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Такође се на енглеском језику користи термин „preservation”, нпр. у библиотекама и архиви.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Сав конзерваторски рад се базира на документацији и/или материјалним доказима.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.3.1]
recorded information created, collected, held and maintained for the purpose of present and future conservation and for reference EXAMPLES X-radiographs, drawings, photographs, written reports, computer files, photogrammetry, laserscanning, etc. Note 1 to entry: This term can also refer to the process itself. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.6.8]
beleženje informacija koje su nastale, prikupljene su, sačuvane i održavane za potrebe sadašnje i buduće konzervacije, kao i za reference
PRIMER X-radiograf, crteži, fotografije, pisani izveštaji, kompjuterski fajlovi, fotogrametrija, skeniranje laserom i drugo.
NAPOMENA 1 uz termin: Ovaj termin se takođe odnosi i na sam proces.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.6.8]
бележење информација које су настале, прикупљене су, сачуване и одржаване за потребе садашње и будуће конзервације, као и за референце
ПРИМЕР X-радиограф, цртежи, фотографије, писани извештаји, компјутерски фајлови, фотограметрија, скенирање ласером и друго.
НАПОМЕНА 1 уз термин: Овај термин се такође односи и на сам процес.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.6.8]
management tool for the development and coordination of conservation measures and actions Note 1 to entry: An outcome may be a ‘Conservation Plan’. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.6.2]
management tool for the development and coordination of conservation measures and actions Note 1 to entry: An outcome may be a ‘Conservation Plan’. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.6.2]
management tool for the development and coordination of conservation measures and actions Note 1 to entry: An outcome may be a ‘Conservation Plan’. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.6.2]
direct action carried out on an object Note 1 to entry: Treatment is one of the possible interventions for conservation. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.5.1]
EN 16853:2017 ]
direktno delovanje na predmet/objekat
NAPOMENA 1 uz termin: Tretman je jedna od mogućih intervencija konzervacije.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.5.1]
директно деловање на предмет/објекат
НАПОМЕНА 1 уз термин: Третман је једна од могућих интервенција конзервације.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.5.1]
record of condition for a specific purpose, dated and authored Note 1 to entry: A condition report normally results from a condition survey. [SOURCE: EN 15898:2011, 3.6.5]
beleženje stanja za specifične svrhe, datirano i potpisano
NAPOMENA 1 uz termin: Izveštaj o stanju uobičajeno predstavlja rezultat snimanja stanja.
[IZVOR: EN 15898:2011, 3.6.5]
бележење стања за специфичне сврхе, датирано и потписано
НАПОМЕНА 1 уз термин: Извештај о стању уобичајено представља резултат снимања стања.
[ИЗВОР: EN 15898:2011, 3.6.5]