process by which information linked to materials (3.8) is transferred, monitored and controlled throughout the entire supply chain or parts of the supply chain
процес којим су информације везане за материјале (3.8) пренесене, надгледане и контролисане кроз цео ланац снабдевања или делове ланца снабдевања
verified material (3.11) that meets publicly available documented specific requirements, set by organization(s) (3.17) within a chain of custody (3.1) and for which the organization(s) provide(s) information regarding the requirements as well as evidence of compliance Note 1 to entry: Examples are given in Annex H.
верификовани материјал (3.11) који испуњава јавно доступне документоване посебне захтеве које је поставила организација (организације) (3.17) у оквиру ланцaследљивости (3.1) и за који организација (организације) обезбеђује информације које се односе на захтеве и на доказе o усклађености
НАПОМЕНА 1 уз термин: Примери су дати у Прилогу H.
material (3.8) for which the organization (3.17) can provide evidence of compliance with the requirements of the Due Diligence System Note 1 to entry: The Due Diligence System is described in Clause 7.
материјал (3.8) за који организација (3.17) може да обезбеди доказ о усклађености са захтевима система due diligence
НАПОМЕНА 1 уз термин: Систем due diligence је описан у тачки 7.
material (3.8) that has been recovered, or otherwise diverted, from the waste stream, either from the manufacturing process [i.e. post-industrial recycled materials, but not in-house scrap (3.13)] or after consumer use (i.e. post-consumer recycled materials), that is reused in the manufacture of new products, and for which the organization (3.17) can provide evidence of compliance with the requirements of the Due Diligence System Note 1 to entry: Excluded are by-products such as sawmilling by-products (e.g. sawdust, chips, bark) or forestry residues (e.g. bark, chips from branches, roots).
материјал (3.8) који је поновно искоришћен, или на други начин преусмерен из тока отпада, било да је из процеса производње [тј. постиндустријски рециклирани материјали, али не интерни отпад (3.13)] или пошто га је употребио потрошач (тј. рециклирани материјали након употребе) и који се поново користи у производњи нових производа, а за који организација (3.17) може да обезбеди доказ усклађености са захтевима система due diligence
НАПОМЕНА 1 уз термин: Искључени су споредни производи, као што су споредни производи пилане (нпр. пиљевина, сечка, кора) или остаци шума (нпр. кора, сечка од грана, корење).
materials (3.8) commonly reused by industry within the original manufacturing process as normal practice Note 1 to entry: In-house scrap is not recycled material (3.12).
материјали (3.8) које индустрија обично поново користи у оквиру оригиналног производног процеса као уобичајену праксу
НАПОМЕНА 1 уз термин: Интерни отпад није рециклирани материјал (3.12).
GMO organism in which the genetic material has been changed through modern biotechnology in a way that does not occur naturally by multiplication and/or natural recombination
GMO
организам у којем је генетски материјал измењен путем модерне биотехнологије, на онај начин који се не дешава природно умножавањем и/или природном рекомбинацијом
group of products that share the same or similar physical characteristics
група производа који деле исте или сличне физичке карактеристике
r ratio between input and output material (3.8) within a product or product group (3.15) passing through a site (3.18)
r
однос између улазног и излазног материјала (3.8) у оквиру производа или групе производа (3.15) који пролазе кроз локацију (3.18)
person or group of people that has its own functions with responsibilities, authorities and relationships to achieve its objectives Note 1 to entry: The concept of organization includes, but is not limited to, sole-trader, company, corporation, firm, enterprise, authority, partnership, association, charity or institution, or part or combination thereof, whether incorporated or not, public or private. Note 2 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions for ISO management system standards given in Annex SL of the Consolidated ISO Supplement to the ISO/IEC Directives, Part 1. The original definition has been modified by modifying Note 1 to entry.
особа или група људи који имају сопствене функције са одговорностима, овлашћењима и међусобним односима за остваривање својих циљева
НAПОМЕНА 1 уз термин: Појам организација обухвата, али није ограничен на предузетника, компанију, корпорацију, фирму, предузеће, орган власти, партнерство, удружење, добротворну организацију или институцију, или њихов део или комбинацију, без обзира на то да ли су обједињени или нису и да ли су јавног или приватног карактера.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Овај термин представља један од заједничких термина и кључних дефиниција за ISO стандарде за системе менаџмента који су дати у Прилогу SL консолидованог ISO додатка за ISO/IEC Директиве, Део 1. Оригинална дефиниција је модификована у напомени 1 уз термин.
organization (3.17) or part of an organization that carries out manufacturing, storage, trade and/or transportation
организација (3.17) или део организације која спроводи производњу, складиштење, трговину и/или транспорт
make an arrangement where an external organization (3.17) performs part of an organization’s function or process Note 1 to entry: An external organization is outside of the chain of custody (3.1), although the function or process is within the scope of the chain of custody.
направити аранжман на основу кога екстерна организација (3.17) обавља део функције или процеса организације
НАПОМЕНА 1 уз термин: Екстерна организација је изван ланца следљивости (3.1), иако су функција или процес обезбеђени из аутсорса у оквиру ланца следљивости.
lignocellulosic substance between the pith and bark of a tree or a shrub
лигноцелулозна супстанца која се налази између сржи и коре дрвета или жбуња
organization (3.17) that provides a product or a service EXAMPLE Producer, distributor, retailer or vendor of a product, or provider of a service or information.
Note 1 to entry: A supplier can be internal or external to the organization. Note 2 to entry: In a contractual situation, a supplier is sometimes called a “contractor”.
организација (3.17) која обезбеђује производ или услугу
ПРИМЕР Произвођач, дистрибутер, продавац на мало или продавац неког производа или услуге.
НАПОМЕНА 1 уз термин: За организацију, испоручилац може бити интерни или екстерни.
НАПОМЕНА 2 уз термин: У уговорној ситуацији, испоручилац се понекад назива и „уговарач”.
person or group of people who directs and controls an organization (3.17) at the highest level Note 1 to entry: Top management has the power to delegate authority and provide resources within the organization. Note 2 to entry: If the scope of the management system covers only part of an organization, then top management refers to those who direct and control that part of the organization. Note 3 to entry: This constitutes one of the common terms and core definitions for ISO management system standards given in Annex SL of the Consolidated ISO Supplement to the ISO/IEC Directives, Part 1.
особа или група људи који усмеравају организацију (3.17) и управљају њом са највишег нивоа
НАПОМЕНА 1 уз термин: Највише руководство има моћ да делегира овлашћења и обезбеђује ресурсе у оквиру организације.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Уколико предмет и подручје примене система менаџмента обухватају само део организације, онда се највише руководство односи на оне који усмеравају и управљају тим делом организације.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Овај термин представља један од заједничких термина и кључних дефиниција за ISO стандарде за системе менаџмента који су дати у Прилогу SL консолидованог ISO додатка за ISO/IEC Директиве, Део 1.
ability to apply knowledge and skills to achieve intended results.
способност да се применe знањa и вештине ради постизања жељених резултата
information and the medium on which it is contained EXAMPLE Record (3.24), specification, procedure document, drawing, report, standard. Note 1 to entry: The medium can be paper, magnetic, electronic or optical computer disc, photograph or master sample, or a combination thereof. Note 2 to entry: A set of documents, for example specifications and records, is frequently called “documentation”. Note 3 to entry: Some requirements (e.g. the requirement to be readable) relate to all types of documents, however there can be different requirements for specifications (e.g. the requirement to be revision controlled) and records (e.g. the requirement to be retrievable).
информације и медијум на којем се налазе
ПРИМЕР Запис (3.24), спецификација, документ процедуре, цртеж, извештај, стандард.
НАПОМЕНА 1 уз термин: Медијум може бити папирни, магнетни, електронски или оптички рачунарски диск, фотографска или штампарска матрица, или њихова комбинација.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Скуп докумената, нпр. спецификације и записи, често се назива „документација”.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Неки захтеви (нпр. захтев да документ буде читљив) односе се на све типове докумената. Међутим, могу да постоје различити захтеви за спецификације (нпр. захтев да се управља ревизијом) и записе (нпр. захтев да се они могу претраживати).
document (3.23) stating results achieved or providing evidence of activities performed Note 1 to entry: Records can be used, for example, to document traceability and to provide evidence of verification, preventive action and corrective action. Note 2 to entry: Generally records need to be under revision control.
документ (3.23) у коме се наводе добијени резултати или пружају докази о извршеним активностима.
НАПОМЕНА 1 уз термин: Записи се могу употребити, на пример, за формализовање следљивости, као и за пружање доказа о верификацији, превентивним мерама и корективним мерама.
НАПОМЕНА 2 уз термин: По правилу, за записе није потребно управљање ревизијом.
effect of uncertainty on objectives
ефекат несигурности на циљеве
coordinated activities to direct and control an organization (3.17) with regard to risk (3.25).
координиране активности вођења организације (3.17) и управљања њоме имајући у виду ризик (3.25)
overall process of risk identification (3.28), risk analysis (3.29), and risk evaluation (3.30).
целокупни процес идентификације ризика (3.28), анализе ризика (3.29) и вредновања ризика (3.30)
process of finding, recognizing and describing risks (3.25)
процес уочавања, препознавања и описивања ризика (3.25)
process to comprehend the nature of risk (3.25) and to determine the level of risk
процес за схватање природе ризика (3.25) и одређивање нивоа ризика
product wholly or partially derived from wood (3.2)or wooden components Note 1 to entry: The product can be the result of mechanical, chemical, biological and/or thermal processing.
производ који је у потпуности или делимично добијен од дрвета (3.2) или дрвених компонената
НАПОМЕНА 1 уз термин: Производ може да буде резултат механичке, хемијске, биолошке и/или термичке обраде.
process of comparing the results of risk analysis (3.29) with risk criteria (3.31) to determine whether the risk (3.25) and/or its magnitude is acceptable or tolerable
процес поређења резултата анализе ризика (3.29) са критеријумима ризика (3.31) како би се утврдило да ли су ризик (3.25) и/или величина ризика прихватљиви или се могу толерисати
terms of reference against which the significance of a risk (3.25) is evaluated.
услови према којима се вреднује значај ризика (3.25)
lignocellulosic material (3.8) deriving from the bark of a tree or shrub or from perennial plants which are not able to form wood (3.2) due to the lack of a growth layer (cambium) EXAMPLE Bamboo, rattan.
лигноцелулозни материјал (3.8) који потиче од коре дрвета или жбуна, или од вишегодишњих биљака које нису у стању да формирају дрво (3.2) због недостатка слоја раста (камбијума)
ПРИМЕР Бамбус, ратан.
protective layer of the cork oak tree (Quercus Suber L), which can be periodically removed from its trunk and branches to provide the raw material for cork products
кора храста плуташа (Quercus Suber L_._) која може да буде периодично уклоњена са дебла и грана, како би се обезбедила сировина за производе од плуте
material (3.8) harvested and traded in accordance with the applicable legislation in the country of harvest
материјал (3.8) који је посечен и којим се тргује у складу са законодавством које се примењује у земљи у којој је сеча извршена
material (3.8) obtained from an organization (3.17) that has harvested, processed, and/or traded the material in accordance with the applicable legislation of the countries of jurisdiction, and for which the organization can provide evidence of compliance with the requirements of the Due Diligence System Note 1 to entry: The Due Diligence System is described in Clause 7.
материјал (3.8) добијен од организације (3.17) која је извршила сечу, обрадила и/или трговала материјалом у складу са законодавством које примењује земља у чијој је надлежности и за које организација може да обезбеди доказ о усклађености са захтевима система due diligence
НАПОМЕНА 1 уз термин: Систем due diligence је описан у тачки 7.
raw materials and products from wood (3.2), cork (3.5) and lignified materials other than wood (3.4), such as bamboo
сировине и производи од дрвета (3.2), плуте (3.5) и лигнификованих материјала који нису дрво (3.4), као што је бамбус
verified material (3.11) received with a certified status and that meets the requirements of a particular certification scheme for which the organization (3.17) can provide evidence of third-party certification to that scheme
верификовани материјал (3.11), примљен као сертификован, који испуњава захтеве одређене шеме за сертификацију коју организација (3.17) може да обезбеди доказ о сертификацији од треће стране за ту шему