Phone: (011) 7541-421, 3409-301, 3409-335, 6547-293, 3409-310
E-mail: Standards sales: prodaja@iss.rs Education: iss-edukacija@iss.rs Information about standards: infocentar@iss.rs
Stevana Brakusa 2, 11030 Beograd
Main menu

fracturability1) 1) There is no French equivalent noun. The term „fracturabilité” is a proposed neologism.

English

Name
fracturability1) 1) There is no French equivalent noun. The term „fracturabilité” is a proposed neologism.
Description

mechanical textural attribute related to cohesiveness and hardness and to the force necessary to break a product into crumbs or pieces NOTE 1 It is evaluated by suddenly squeezing a product between the incisors (front teeth) or fingers. NOTE 2 The main adjectives corresponding to different levels of fracturability are: – „cohesive”: very low level, e.g. caramel, chewing gum; – „crumbly”: low level, e.g. corn muffin, cake; – „crunchy”: moderate level, e.g. apple, raw carrot; – „brittle”: high level, e.g. peanut brittle, brandy snaps; – „crispy”: high level, e.g. potato crisps/chips, cornflakes; – „crusty”: high level, e.g. crust of fresh French-style bread; – „pulverulent”: very high level, immediately disintegrating into powder upon biting, e.g. overcooked egg yolk.

Serbian

Name
lomljivost1) 1) Ne postoji imenica koja je u francuskom jeziku ekvivalent. Termin „fracturabilité” je predložena kovanica.
Description

mehaničko svojstvo teksture koje se odnosi na kohezivnost i tvrdoću, kao i na silu koja je potrebna da se proizvod usitni u mrvice ili komade NAPOMENA 1 Ocenjuje se naglim pritiskanjem proizvoda prednjim zubima ili prstima. NAPOMENA 2 Glavni pridevi kojima se opisuju različiti nivoi lomljivosti su: – „kohezivno”: vrlo nizak nivo, npr. karamel, guma za žvakanje; – „mrvljivo”: nizak nivo, npr. kukuruzne pogačice; – „krckavo”: srednji nivo, npr. jabuka, sirova šargarepa; – „krto”: visok nivo, npr. kikiriki, krispi; –„hrskavo”: visok nivo, npr. hrskavi krompir/čips, kornfleks; – „korasto”: visok nivo, npr. kora svežeg francuskog hleba; – „praškasto”: veoma visok nivo, odmah se raspada u prah po zagrižaju, npr. prekuvano žumance.

Serbian

Name
lomljivost1) 1) Ne postoji imenica koja je u francuskom jeziku ekvivalent. Termin „fracturabilité” je predložena kovanica.
Description

mehaničko svojstvo teksture koje se odnosi na kohezivnost i tvrdoću, kao i na silu koja je potrebna da se proizvod usitni u mrvice ili komade NAPOMENA 1 Ocenjuje se naglim pritiskanjem proizvoda prednjim zubima ili prstima. NAPOMENA 2 Glavni pridevi kojima se opisuju različiti nivoi lomljivosti su: – „kohezivno”: vrlo nizak nivo, npr. karamel, guma za žvakanje; – „mrvljivo”: nizak nivo, npr. kukuruzne pogačice; – „krckavo”: srednji nivo, npr. jabuka, sirova šargarepa; – „krto”: visok nivo, npr. kikiriki, krispi; –„hrskavo”: visok nivo, npr. hrskavi krompir/čips, kornfleks; – „korasto”: visok nivo, npr. kora svežeg francuskog hleba; – „praškasto”: veoma visok nivo, odmah se raspada u prah po zagrižaju, npr. prekuvano žumance.

Related standards

Related ICSs

No information