self-propelled or towed machine on wheels, crawlers or legs, having equipment and/or attachment, primarily designed to perform excavating, loading, transporting, spreading, compacting or trenching of earth, rock or similar materials Note 1 to entry: Earth-moving machinery can be of a type either directly controlled by an operator riding or not riding on the machine, or can be remotely controlled by wired or wireless means. Note 2 to entry: The basic function of earth-moving machinery can be changed by the installation of attachments (see 3.2). EN 474 still applies in event of intended change to the basic function.
самоходне или вучене машине на точковима, гусеницама или сакорачајућим механизмом кретања, које садрже опрему и/или прикључне елементе, пројектоване првенствено за ископавање, утовар, транспорт, распростирање, сабијање или копање земље, стена или сличних материјала
НАПОМЕНА 2 уз термин: Основна функција машина за земљане радове може се променити уградњом прикључних елемената (видети 3.2). ЕN 474 се и даље примењује у случају промене основне функције.
earth-moving machinery having an operating mass (see ISO 6016:2008) of 4 500 kg or less, or in the case of excavator or crawler loader having an operating mass (see ISO 6016:2008) of 6 000 kg or less
машина за земљане радове са радном масом (видети ISO 6016:1998) од 4 500 kg или мање, или у случају да је у питању багер или утоваривач гусеничар радне масе (видети ISO 6016:2008) од 6 000 kg или мање
maintenance that is specified in the periodic maintenance schedule of the operator’s manual for performing scheduled daily/weekly/monthly maintenance on the machine
одржавање које је утврђено у распореду периодичног одржавања, у оквиру упутства за руковаоца за обављање планираног дневног/недељног/месечног одржавања на машини
control device which initiates and maintains machine functions only as long as the manual control (actuator) is actuated
управљачки уређај који покреће и одржава функције машине само док је активна ручна команда (актуатор)
self-propelled direct-controlled machine where the control devices are located on the machine and the machine is controlled by a seated or standing operator
машина коју вози руковалац
самоходна машина којом се управља директно и код које се управљачки уређаји налазе унутар машине,док машином управља руковалац који се налази у машини, у седећем или стојећем положају
self-propelled direct-controlled machine where the control devices are located on the machine and the machine is controlled by an operator (neither seated nor standing on the machine)
машина коју не вози руковалац
самоходна машина којом сеуправља директно и код које се управљачки уређаји налазе унутар машине, док машином управља руковалац (који се не налази у машини, било у седећем или стојећем положају)
self-propelled earth-moving machinery where the machine can be controlled by the transmission of signals from a control box (transmitter) that is not located on the machine to a receiving unit (receiver) located on the machine
самоходна машина за земљане радове која се може контролисати преносом сигнала из управљачке кутије (предајника) која се не налази на машини, до пријемне јединице (пријемника) која се налази у оквиру машине
system of structural members arranged in such a way as to provide operators with reasonable protection from falling objects (trees, rocks, small concrete blocks, hand tools, etc.)
FOPSсистем конструкционих елемената распоређених тако да оператерима пружи одговарајућу заштиту од падајућих објеката (дрвећа, камења, ситних бетонских блокова, ручних алата итд.)
system of structural members whose primary purpose is to reduce the possibility of a seat-belted operator being crushed in the event the machine should roll-over Note 1 to entry: Structural members include any subframe, bracket, mounting, socket, bolt, pin, suspension or flexible shock absorption used to secure the system to the machine frame, but exclude mounting provisions that are integral with the machine frame.
ROPS систем конструкционих елемената чија је примарна сврха да смањи могућност да дође до пригњечења руковаоца везаног појасом у случају да се машина преврне
НАПОМЕНА 1 уз термин: У структурне елементе спада било који подоквир, држач, оков, лежиште, вијак, осовиница, амортизер или флексибилни шок-апсорбер који се користе за причвршћивање система за оквир машине, али не и монтажна помагала којапредстављају саставни део оквира машине.
device that warns the operator of a change to the load handling geometry which would increase the longitudinal load moment, beyond pre-determined limit(s)
уређај који упозорава оператера на промену геометрије руковања теретом која може да доведе до повећања уздужног момента оптерећења изнад унапред одређених граничних вредности
moment produced by the load, the attachment and the lifting means of the truck which acts at the load centre of gravity from the tipping line in the forward direction
момент који производе терет, прикључни елемент и средство за подизање терета на возилу, који делује на тежиште од линије претурања у правцу напред
device that prevents the operator changing the load handling geometry in direction(s) which would increase the longitudinal load moment, beyond the allowable limit(s)
уређај који спречава руковаоца да мења геометрију руковања теретом у смеру (смеровима) који би повећао уздужни момент оптерећења изнад дозвољених граничних вредности
component or assembly of components, which can be mounted onto the base machine or equipment (see ISO 6746-1:2003, ISO 6746-2:2003 and ISO 6016:2008) for a specific use .
Note 1 to entry: Attachments might be, in the meaning of the Machinery Directive 2006/42/EC, either interchangeable equipment or tools. The term ‘attachments’ is used in this document to cover both.
компонента или склоп састављен од компонената које се могу монтирати на основну машину или опрему (видети ISО 6746-1:2003, ISО 6746-2:2003 и ISО 6016:2008) у сврху спровођења одређених радних активности
НАПОМЕНА 1 уз термин: Прикључци могу да буду, у складу са Директивом за машине 2006/42/ЕC, или међусобно заменљива опрема или алати. Термин „прикључци” се користиу овом документу да би биле обухваћене обе наведене врсте прикључака.
mass of the base machine, with equipment and empty attachment in the most usual configuration as specified by the manufacturer, and with the operator (75 kg), full fuel tank and all fluid systems (i.e. hydraulic oil, transmission oil, engine oil, engine coolant) at the levels specified by the manufacturer and, when applicable, with sprinkler water tank(s) half full Note 1 to entry: Note 2 to entry: The mass of an operator is not included for non-riding machines. Ballast mass at delivery can be included if specified by the manufacturer.
маса основне машине, са опремом и празним прикључком у најуобичајенијој конфигурацији коју је утврдио произвођач, са руковаоцем (75 kg), пуним резервоаром за гориво и свим системима који садрже радни флуид (нпр. хидраулично уље, уље за мењач, моторно уље, расхладну течност за мотор) на нивоима које је утврдио произвођач и, онда када је применљиво, са полунапуњеним резервоаром (резервоарима) воде за прскалице
НАПОМЕНА 1 уз термин: Маса руковаоца није обухваћена код машина на којима се не налази руковалац.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Маса баласта при испоруци може да буде обухваћена ако је тако утврдио произвођач.
document that identifies machines covered and containing information describing and illustrating the safe operation, maintenance, and safety precautions applicable to the machine Note 1 to entry: This is correlating to the term Instruction handbook used in EN ISO 12100:2010.
документ који идентификује машине које су њиме обухваћене и који садржи информације које описују и илуструју безбедан рад, одржавање и мере безбедности које се примењују на машину
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ово је у корелацији са термином приручник са упутствима, који се користи у EN ISO 12100:2010.
device mounted on an earth-moving machine to allow the quick interchange of attachments Note 1 to entry: Quick couplers are also commonly referred to under many different names, including “quick hitch” and “attachment bracket”. For the purposes of this document, only the term “quick coupler” is used.
уређај монтиран на машину за земљане радове како би се омогућила брза замена прикључних елемената
НАПОМЕНА 1 уз термин: За брзе спојнице се користи велики број различитих назива, укључујући „брзи елемент за уградњу алата” и „држач прикључног елемента”. За потребе овог документа користи се само израз „брза спојница”.
raising or lowering of unit loads Note 1 to entry: inclined angle. Note 2 to entry: operations.
подизање или спуштање јединица терета
НАПОМЕНА 1 уз термин: Подизање и спуштање укључује промене нивоа у вертикалном правцу, као и под косим углом.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Премештање растреситих материјала помоћу машина за земљане радове не сматра се операцијом подизања.
objects or quantities of bulk material that are held together by means such as pallet, strapping, bag, making them suitable for raising and lowering as a unit, and are moved as single items
предмети или количине расутог материјала који се држе заједно помоћу средстава као што су палета, трака, врећа, што их чини погодним за подизање и спуштање у виду јединице, а померају се као појединачни предмети
maximum capacity which can be lifted at least in one position of the working range as specified by the manufacturer (e.g. on the rated lift capacity table) in the most stable configuration (e.g. outriggers down) Note 1 to entry: The term “rated operating capacity” is defined in ISO 14397-1:2007 and used in EN 474-3 and EN 474-4. The term “rated lift capacity” is defined in ISO 10567:2007 and used in EN 474-5. Both terms are equivalent.
максимална носивост која се може постићи у најмање једној позицији радног опсега, онако како то утврђује произвођач (нпр. у табели која садржи податке у вези са номиналном носивошћу) у најстабилнијој конфигурацији (нпр. са ослонцима у доњем положају)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Термин „номинална радна носивост” је дефинисан у ISO 14397-1:2007, а користи се у EN 474-3 и EN 474-4. Термин „номинална носивост” је дефинисан у ISO 10567:2007, а користи се у EN 474-5. Ови термини су еквивалентни.
machine with a cab or canopy and operator protective structures if required, without equipment or attachments but possessing the necessary mountings for such equipment and attachments
машина са кабином или надстрешницом и конструкцијама за заштиту руковаоца ако се то захтева, без опреме или прикључних елемената, али која поседује неопходне окове за такву опрему и прикључне елементе
area on a ride-on machine from which an operator controls the functions of the machine
зона у оквиру које руковалац директно управља функцијама машине
enclosure on a ride-on machine from which an operator controls the travel and work functions of the machine
затворен простор унутар машине у оквиру којег руковалац управља функцијама које се односе на кретање и радне активности