economic system (3.1.2) that uses a systemic approach to maintain a circular flow of resources (3.1.6), by recovering, retaining or adding to their value (3.1.7), while contributing to sustainable development (3.1.11) Note 1 to entry: Resources (3.1.5) can be considered concerning both stocks and flows. Note 2 to entry: The inflow of virgin resources (3.3.2) is kept as low as possible, and the circular flow of resources is kept as closed as possible to minimize waste (3.3.6), losses (3.3.7) and releases (3.3.8) from the economic system.
економски систем (3.1.2) који користи системски приступ за одржавање циркуларног тока ресурса (3.1.6) поновним искоришћењем, задржавањем или додавањем вредности (3.1.7), уз допринос одрживом развоју (3.1.11)
Напомена 1 уз термин: Ресурсима (3.1.5.) се могу сматрати и залихе и токови.
Напомена 2 уз термин: Прилив примарних ресурса (3.3.2) се одржава на што нижем нивоу, а циркуларни ток ресурса држи што затворенијим да би се смањили количина отпада (3.3.6), губици (3.3.7) и испуштања (3.3.8) из економског система.
process (3.5.5) to increase the value (3.1.7) of the object of consideration
процес (3.5.5) којим се повећава вредност (3.1.7) предмета од интереса
development that meets the environmental, social and economic needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs Note 1 to entry: Derived from the Brundtland Report[27].
развој који задовољава потребе у вези са животном средином, друштвене и економске потребе садашњих генерација, без угрожавања могућности будућих генерација да остваре сопствене потребе
НАПОМЕНА 1 уз термин: Изведено из Брунтландовог извештаја[27].
ability to endure, resist, adapt to or recover from disruptive events or conditions, whether natural or anthropogenic Note 1 to entry: Resilience of an ecosystem (3.1.17) relates to its ability to resist or rebuild itself after some form of disruption without shifting into a qualitatively different state.
способност да се реметилачки догађаји или услови, било природни или антропогени, издрже, одупре им се, прилагоди им се или опорави од њих
НАПОМЕНА 1 уз термин: Отпорност екосистема (3.1.17) представља способност екосистема да се одупре или обнови после неког вида ремећења, без преласка у друго квалитативно стање.
fundamental basis for decision-making or behaviour
суштинска основа за доношење одлука или понашање
aligned with the principles (3.1.13) for a circular economy (3.1.1) Note 1 to entry: Objectives and goals for a circular economy can be defined with respect to the principles for a circular economy.
усклађено са принципима (3.1.13) циркуларне економије (3.1.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Циљеви и посебни циљеви циркуларне економије могу се дефинисати према принципима циркуларне економије.
degree of alignment with the principles (3.1.13) for a circular economy (3.1.1)
степен усклађености са принципима (3.1.13) циркуларне економије (3.1.1)
surroundings in which an organization (3.4.1) operates, including air, water, land, natural resources (3.3.1), flora, fauna, humans, and their interrelationships Note 1 to entry: Surroundings can be described in terms of biodiversity, ecosystems (3.1.17), climate or other characteristics.
окружење у којем организација (3.4.1) ради, укључујући ваздух, воду, земљиште, природне ресурсе (3.3.1), флору, фауну, људе, као и њихове међусобне односе
НАПОМЕНА 1 уз термин: Окружење се може описивати у смислу биодиверзитета, екосистема (3.3.1), климе или других карактеристика.
dynamic complex of communities of plants, animals and microorganisms and their non-living environment (3.1.16), interacting as a functional entity.
динамички склоп заједница биљака, животиња и микроорганизама и њиховог неживог окружења (3.1.16), који, међусобним деловањем, чине функционалну целину
sphere or realm of human technological activity which results in a technologically modified environment (3.1.16).
сфера или подручје човекове технолошке активности чији је резултат технолошки измењена животна средина (3.1.16)
part of the environmental system (3.1.4) that is capable of supporting life
део система животне средине (3.1.4) који је способан да подржи живот
system (3.1.22) by which a society organizes and allocates resources (3.1.5) Note 1 to entry: The economic system can vary depending upon the geographic region or governmental jurisdiction. Note 2 to entry: This can include the regulation of resources and the production, use and disposal of these resources.
систем (3.1.22) на основу кога друштво организује и распоређује ресурсе (3.1.5)
Напомена 1 уз термин: Економски систем се може разликовати у зависности од географског простора или државних надлежности.
Напомена 2 уз термин: Ово може укључивати регулисање ресурса и производње, употребе и одлагања тих ресурса.
cycle(s) within the social system (3.1.3) through which resources (3.1.5) are used, recovered, restored and utilized within existing or new solutions (3.2.1) Note 1 to entry: Resources flow into and within a technical cycle, which involves activities such as sharing, maintenance, reuse (3.5.17), repair (3.5.16), remanufacturing (3.5.21) and recycling (3.5.24).
циклус (циклуси) у оквиру друштвеног система (3.1.3) кроз који се ресурси (3.1.5) употребљавају, поново искоришћавају, обнављају и користе у оквиру постојећих или нових решења (3.2.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ток ресурса ка техничком циклусу и унутар њега обухвата мере као што су дељење, одржавање, поновна употреба (3.5.17), поправка (3.5.16), поновна производња (3.5.21) и рециклажа (3.5.24).
cycle(s) through which biological nutrients are utilized by living organisms and subsequently restored into or within the biosphere (3.1.19) in a way that rebuilds ecosystem (3.1.17) resilience (3.1.12) and natural capital and enables the regrowth of renewable resources (3.3.10) Note 1 to entry: Such cycles can involve, at various stages, cascading (3.3.15), composting (3.3.18), anaerobic digestion (3.3.17) or the extraction of bio-chemicals. Note 2 to entry: Natural capital refers to the renewable and non-renewable (3.3.7) natural resources (3.3.1) (e.g. plants, animals, air, water, soils, minerals) that combine to yield a flow of benefits to people, including various ecosystem services such as producing oxygen, capturing carbon dioxide, purifying water, nutrient cycling, etc.
циклус (циклуси) у коме живи организми користе биолошке нутријенте који се потом враћају у биосферу (3.1.19) или обнављају унутар ње и на тај начин обнављају екосистем (3.1.17), отпорност (3.1.12) и природни капитал и омогућавају поновни раст обновљивих ресурса (3.3.10)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ти циклуси могу, у разним фазама, укључивати каскадирање (3.3.15), компостирање (3.3.18), анаеробну дигестију (3.3.17), или екстракцију биохемикалија.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Природни капитал подразумева обновљиве и необновљиве (3.3.7) природне ресурсе (3.3.1) (нпр. биљке, животиње, ваздух, воду, земљиште, минерале) који се комбинују да би се остварио ток користи за људе, укључујући разне услуге екосистема, као што су производња кисеоника, прикупљање угљен-диоксида, пречишћавање воде, кружење хранљивих материја и слично.
set of interrelated or interacting elements
скуп међусобно повезаних или међусобно делујућих елемената
system (3.1.22) that is defined by selected system boundaries and is the subject of a circularity measurement (3.6.4) and a circularity assessment (3.6.5) Note 1 to entry: Four system levels are being used for measuring and assessing circularity performance (3.6.3): regional, interorganizational, organizational and product level.
систем (3.1.22) који је дефинисан изабраним границама система и подлеже мерењу циркуларности (3.6.4) и оцењивању циркуларности (3.6.5)
НАПОМЕНА 1 уз термин: За мерење и оцењивање перформанси циркуларности (3.6.3) користе се четири системска нивоа: регионални, међуорганизациони, организациони и ниво производа.
system (3.1.22) by which human beings are expected to undertake different types of tasks in order to achieve common goals within a society
систем (3.1.22) према којем се од људи очекује да предузимају разне врсте задатака како би остваривали заједничке циљеве у оквиру друштва
systems (3.1.22) of the natural environment that interact, encompassing biotic and abiotic components Note 1 to entry: In particular, this includes the atmosphere, biosphere (3.1.19), hydrosphere, cryosphere, pedosphere and lithosphere.
системи (3.1.22) природних окружења који узајамно делују и који обухватају биотичке и абиотичке компоненте
НАПОМЕНА 1 уз термин: Нарочито укључују атмосферу, биосферу (3.1.19), хидросферу, криосферу, педосферу и литосферу.
asset from which a solution (3.2.1) is created or implemented Note 1 to entry: Depending on the context, reference to “resource” includes “raw material”, “feedstock”, “material” or “component”. Note 2 to entry: For the purpose of this document, asset refers to physical resources such as natural resources (3.3.1), virgin resources (3.3.2), recoverable resources (3.3.3) and recovered resources (3.3.5). Note 3 to entry: Resource includes any energy type (e.g. the energy content or energy potential of materials). Note 4 to entry: Resources can be considered concerning both stocks and flows.
имовина из које се ствара или примењује решење (3.2.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: У зависности од контекста, израз „ресурс” може да подразумева „сировину”, „залихе”, „материјал” или „компоненту”.
НАПОМЕНА 2 уз термин: За потребе овог документа, под имовином се подразумева физички ресурс, као што су природни ресурси (3.3.1), примарни ресурси (3.3.2), поново искористиви ресурси (3.3.3) и поново искоришћени ресурси (3.3.5).
Напомена 3 уз термин: Ресурс укључује и сваку врсту енергије (нпр. садржај енергије или енергетски потенцијал материјала).
Напомена 4 уз термин: Ресурсима се могу сматрати и залихе и токови.
systematic cycling of the provision and use of resources (3.1.5) within multiple technical (3.1.20) or biological cycles (3.1.21) Note 1 to entry: The biological and technical cycles represent loops into the complex system (3.1.22) of resource flows in the economy.
систематски циклус обезбеђивања и коришћења ресурса (3.1.5) у оквиру вишеструких техничких (3.1.20) или биолошких циклуса (3.1.21)
Напомена 1 уз термин: Биолошки и технички циклуси представљају петље у оквиру сложенијих система (3.1.22) токова ресурса у економији.
gain(s) or benefit(s) from satisfying needs and expectations, in relation to the use and conservation of resources (3.1.5) EXAMPLE Revenue, savings, productivity, sustainability, satisfaction, empowerment, engagement, experience, public health, trust. Note 1 to entry: Value is relative to, and determined by the perception of, those interested party(ies) (3.4.2) able to capture it. Note 2 to entry: Value can be financial or non-financial, e.g. social, environmental, other gains or benefits. Note 3 to entry: Value is dynamic over time.
добит (добици) или корист (користи) од задовољавања потреба и очекивања, а у вези са употребом и очувањем ресурса (3.1.5)
ПРИМЕР Приход, уштеда, продуктивност, одрживост, задовољство, оснаживање, ангажовање, искуство, јавно здравље, поверење.
Напомена 1 уз термин: Вредност се односи на схватање и одређена је схватањем оне заинтересоване стране (заинтересованих страна) (3.4.2) која је способна да је препозна.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Вредност може бити финансијска и нефинансијска, нпр. друштвена, еколошка, нека друга добит или корист.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Вредност је динамична у времену.
process (3.5.5) to recuperate the value (3.1.7) of the object of consideration
процес (3.5.5) којим се врши поновно искоришћење вредности (3.1.7) предмета од интереса
process (3.5.5) to maintain the value (3.1.7) of the object of consideration
процес (3.5.5) којим се одржава вредност (3.1.7) предмета од интереса
product (3.2.2) or service (3.2.3), or a combination thereof, that fulfils a need of an interested party (3.4.2)
производ (3.2.2) или услуга (3.2.3), или њихова комбинација, који задовољавају потребу заинтересоване стране (3.4.2)
physical-based object designed for or utilized with a purpose Note 1 to entry: A product can be, for example: — goods of any type; — hardware (e.g. engine mechanical part, spare parts, consumables); — electrical or electronic hardware devices or components (e.g. computers, communication equipment and sensors); — processed materials (e.g. lubricant, cement).
физички објекат који је пројектован за, или се користи са одређеном сврхом
НАПОМЕНА 1 уз термин: Производ, на пример, може бити:
− роба сваке врсте;
− хардвер (нпр. машински делови мотора, резервни делови, потрошни материјал);
− електрични или електронски хардверски уређаји или компоненте (нпр. рачунари, опрема за комуникацију, сензори);
− прерађени материјали (нпр. мазива, цемент).
activity designed or executed with a purpose Note 1 to entry: Services have intangible elements. Provision of a service can involve, for example: — an activity performed on a tangible product (3.2.2) supplied to a customer (3.4.3) (e.g. automobile to be repaired; the income statement needed to prepare a tax return); — the creation of ambience for the customer (e.g. in hotels and restaurants). Note 2 to entry: Knowledge transfer and financial management as well as digital software tools or programs and databases are considered as services.
активност која је пројектована или се извршава са одређеном сврхом
НАПОМЕНА 1 уз термин: Услуге чине нематеријални елементи. Пружање услуга може да укључи следеће:
− активност која се врши на материјалном производу (3.2.2) испорученом неком купцу (3.4.3) (нпр. аутомобил на поправци, биланс успеха који је потребан за повраћај пореза);
− стварање амбијента за корисника (нпр. у хотелима и ресторанима).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Услугама се сматрају и пренос знања и финансијски менаџмент, као и дигитални програмски алати или програми и базе података.
consecutive and interlinked stages in the life of a solution (3.2.1) Note 1 to entry: The interlinked stages can include acquisition of natural resources (3.3.1), design, production, transportation or delivery, use, reuse (3.5.17), remanufacturing (3.5.21) and recycling (3.5.24). Note 2 to entry: Within a circular economy (3.1.1), traditional linear life cycle understanding is transformed by the thinking that a life cycle can consist of several end of use (3.5.29) (e.g. multiple use cycles) and eventually ends at the end of life (3.5.30, 3.5.31).
узастопне и међусобно повезане фазе у животу неког решења (3.2.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Међусобно повезане фазе могу укључивати узимање природних ресурса (3.3.1), пројектовање, производњу, транспорт или испоруку, употребу, поновну употребу (3.5.17), поновну производњу (3.5.21) и рециклажу (3.5.24).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Традиционално поимање линераног животног циклуса се у оквиру циркуларне економије (3.1.1) мења због става да животни циклус може имати неколико крајeва употребе (3.5.29) (нпр. циклуса вишеструких употреба) и да се коначно завршава на крају животног века (3.5.30, 3.5.31).
life cycle thinking consideration of the circularity aspects (3.6.1) relevant to a solution (3.2.1) during its life cycle (3.2.4) which includes consideration of the relevant environmental, social and economic impacts Note 1 to entry: The main idea in applying a life cycle perspective is to improve the circularity performance (3.6.3) of a solution by considering its use of resources (3.1.5) and related emissions in relation to relevant environmental, social and economic impacts. This can facilitate links between the economic, social and environmental dimensions within an organization (3.4.1) and through its entire value chain (3.5.2). Note 2 to entry: In measuring and assessing the circularity performance of a system (3.1.22), a life cycle perspective should be applied. Note 3 to entry: This perspective should include all stages of technical (3.1.20) or biological cycles (3.1.21) over appropriate timescales that are related to that system.
размишљање о животном циклусу
сагледавање аспеката циркуларности (3.6.1) у односу на решење (3.2.1) у току његовог животног циклуса (3.2.4), које укључује разматрање релевантних утицаја на животну средину, друштво и економију
НАПОМЕНА 1 уз термин: Идеја водиља у примени перспективе животног циклуса јесте побољшање перформансе циркуларности (3.6.3) решења, кроз разматрање употребе ресурса (3.1.5) и емисија у смислу релевантних утицаја на животну средину, друштво и економију. Оно може омогућити повезивање економских, друштвених и еколошких димензија унутар неке организације (3.4.1) и кроз цео ланац вредности (3.5.2).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Перспективу животног циклуса треба примењивати приликом мерења и оцењивања перформанси циркуларности система (3.1.22).
НАПОМЕНА 3 уз термин: Ова перспектива треба да укључи све фазе техничког (3.1.20) или биолошког циклуса (3.1.21) по одговарајућим временским оквирима који су у вези са тим системом.
resource (3.1.5) occurring in nature Note 1 to entry: Natural resources usually have not been subjected to any human-related processing or modification. Note 2 to entry: Natural resources are acquired or extracted from the environment (3.1.16) or nature (the geosphere or biosphere (3.1.19)) into the technosphere (3.1.18) and emissions to air, water or land are released from the technosphere into the environment.
ресурс (3.1.5) који се јавља у природи
Напомена 1 уз термин: Природни ресурси обично нису подвргнути никаквој људској обради или модификацији.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Природни ресурси се набављају или екстрахују из животне средине (3.1.16) или природе [геосфере или биосфере (3.1.19)] у техносферу (3.1.18), а емисије у ваздух, воду или земљиште се испуштају из техносфере.
resource (3.1.5) that can be naturally or artificially grown or replenished within a foreseeable time frame by processes found in nature Note 1 to entry: Some renewable resources are inexhaustible (e.g. the sun) while others are capable of being exhausted but can be regrown or replenished indefinitely with proper stewardship in line with sustainable development (3.3.11).
ресурс (3.1.5) који може да се природно или вештачки узгаја или допуњава у предвидљивом временском оквиру, процесима који се одвијају у природи
НАПОМЕНА 1 уз термин: Неки обновљиви ресурси су неисцрпни (нпр. сунце), док се остали могу исцрпити, али могу поново да расту или се допуњавају на неограничено време, уз одговорно управљање у складу са одрживим развојем (3.3.11).
resource (3.1.5) that exists in a finite or limited amount that cannot be naturally replenished within a foreseeable time frame Note 1 to entry: Resources that are derived from activities that occur only in the technosphere (3.1.18) such as recycling (3.5.24) are not considered renewable resources (3.3.10).
ресурс (3.1.5) који се налази у одређеној или ограниченој количини која се не може природно допуњавати у догледном временском оквиру
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ресурси настали из активности које се одвијају искључиво у техносфери (3.1.18) не сматрају се обновљивим ресурсима (3.3.10).
bio-based derived from biomass (3.3.14).
добијено из биомасе (3.3.14)
resource (3.1.5) derived from biomass (3.3.14) Note 1 to entry: Biobased resources exclude any material embedded in geological formations or transformed to fossilized material. Note 2 to entry: Biobased resources include, for example, trees, crops, grasses, tree litter, algae, microorganisms, animals and wastes (3.3.6) of biological origin, e.g. manure. Note 3 to entry: Biobased resource focuses on the source of the material and not on the ability of the resource to cycle through the technical (3.1.20) or biological cycles (3.1.21).
ресурс (3.1.5) добијен из биомасе (3.3.14)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ресурс на биолошкој основи искључује сваки материјал из геолошких формација или фосилизовани материјал.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Ресурс на биолошкој основи укључује, на пример, дрвеће, усеве, траву, отпатке од дрвећа, алге, микроорганизме, животиње и отпад (3.3.6) биолошког порекла, нпр. стајњак.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Када је реч о ресурсима на биолошкој основи, фокус је на извору материјала, а не на способности ресурса да циркулише кроз технички (3.1.20) или биолошки циклус (3.1.21).
material of biological origin, excluding material embedded in geological formations or transformed to fossilized material Note 1 to entry: This includes organic material (both living and dead) from above and below ground, e.g. trees, crops, grasses, tree litter, algae, animals, and waste (3.3.6) of biological origin, e.g. manure.
материјал биолошког порекла, осим материјала из геолошких формација или фосилизованих материјала
Напомена 1 уз термин: Ово укључује органски материјал (живи и мртви) са површине или испод површине земље, нпр. дрвеће, усеве, траву, отпатке од дрвећа, алге, животиње и отпад (3.3.6) биолошког порекла, нпр. стајњак.
repeated use of a resource (3.1.5) usually starting at a level of high value (3.1.7) with decreasing quantity and quality at each subsequent stage or cycle, depending on the processes (3.5.5) used
поновљена употреба ресурса (3.1.5) која обично почиње са нивоа високе вредности (3.1.7), при чему квантитет и квалитет опадају у свакој наредној фази или циклусу, у зависности од примењеног процеса
generation of useful energy through direct and controlled transformation of recovered resources (3.3.5) Note 1 to entry: Forms of useful energy include usable heat and electricity. Note 2 to entry: Energy recovery is often the final option for use of recovered resources. Note 3 to entry: In the context of the circular economy (3.1.1), the generation of energy from virgin resources (3.3.2) is not a form of “energy recovery”
стварање корисне енергије директном и контролисаном трансформацијом поново искоришћених ресурса (3.3.5)
Напомена 1 уз термин: Облици корисне енергије укључују топлотну и електричну енергију која се може употребити.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Поновно искоришћење енергије често је финална опција употребе поново искоришћених ресурса.
НАПОМЕНА 3 уз термин: У контексту циркуларне економије (3.1.1), производња енергије из примарних ресурса (3.3.2) није врста „поновног искоришћења енергије”.
controlled biological process where microorganisms break down organic material without oxygen, producing biogas, carbon dioxide and, normally, nutrient-rich digestate
контролисани биолошки процес у којем микроорганизми разграђују органски материјал у одсуству кисеоника, а који резултира стварањем биогаса, угљен-диоксида и, обично, дигестатом богатим нутријентима
aerobic biological process usually carried out under controlled conditions, which converts organic material into a normally nutrient-rich, humus-like, material
аеробни биолошки процес који се обично одвија у контролисаним условима и којим се органски материјал претвара у материјал налик хумусу, уобичајено богат нутријентима
primary resource natural resource (3.3.1) or energy that is used as a resource (3.1.5) for the first time as input in a process (3.5.5) or for creating a solution (3.2.1) Note 1 to entry: Virgin resources can be either a renewable resource (3.3.10) or non-renewable resource (3.3.11).
Note 2 to entry: Using virgin resources to produce a material does not result in that material being considered a virgin resource when first used. However, in this case, other terminology is used depending on the context, i.e. “virgin material” or “primary material”.
природни ресурс (3.3.1) или енергија која се као ресурс (3.1.5) користи први пут као улаз у процес (3.5.5) или за стварање решења (3.2.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Примарни ресурси могу бити или обновљиви ресурси (3.3.10) или необновљиви ресурси (3.3.11).
НАПОМЕНА 2 уз термин: То што се примарни ресурс користи за производњу неког материјала не значи да тај материјал приликом прве употребе треба сматрати примарним ресурсом. У том случају се, у зависности од контекста, користи другачија терминологија, тј. „изворни материјал” или „примарни материјал”.
resource (3.1.5) that can be recovered and used again after it has already been processed or used Note 1 to entry: Recovery can be undertaken to recover (3.1.8), retain (3.1.9) or add value (3.1.10). Note 2 to entry: A recoverable resource can provide no value (3.1.7) and be considered waste (3.3.6).
обновљиви ресурс
ресурс (3.1.5) који се може обновити и користити након што је већ обрађен или искоришћен
НАПОМЕНА 1 уз термин: Поновно искоришћење може бити поновно искоришћење вредности (3.1.8), задржавање вредности (3.1.9), или додавање вредности (3.1.10).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Поново искористиви ресурс може и да не пружи никакву вредност (3.1.7) и да се сматра отпадом (3.3.6).
resource (3.1.5) that cannot be recovered and used again after it has been processed or used Note 1 to entry: Resources can be non-recoverable at time due to technological, economical, environmental, social or regulatory infeasibility.
ресурс који се не може обновити
ресурс (3.1.5) који се не може поново искористити након што је већ обрађен или искоришћен
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ресурси могу бити такви да се не могу поново искористити услед технолошке, економске, еколошке, друштвене или регулаторне неизводљивости.
secondary resource resource (3.1.5) that is obtained from one that has already been processed or used Note 1 to entry: Recovery can be undertaken to recover (3.1.8), retain (3.1.9) or add value (3.1.10). Note 2 to entry: A recovered resource can provide no value (3.1.7) to the holder (3.4.5) and be considered waste (3.3.6). Note 3 to entry: Other terminology used, depending on the context, includes “secondary material.”
обновљени ресурс
ресурс (3.1.5) који је добијен из већ обрађеног или искоришћеног ресурса
НАПОМЕНА 1 уз термин: Поновно искоришћење се може вршити ради поновног искоришћења (3.1.8), задржавања (3.1.9), или додавања вредности (3.1.10).
Напомена 2 уз термин: Поново искоришћени ресурс може и да не пружи никакву вредност (3.1.7) држаоцу (3.4.5) и да се сматра отпадом (3.3.6).
Напомена 3 уз термин: Користи се и друга терминологија, у зависности од контекста, која укључује термин „секундарни материјал”.
resource (3.1.5) that is no longer considered to be an asset as it, at the time, provides insufficient value (3.1.7) to the holder (3.4.5) Note 1 to entry: The holder can choose to retain, discard or transfer the waste. Note 2 to entry: Value can be assigned to waste as a result of a need from another interested party (3.4.2), at which point the resource is no longer considered waste. Note 3 to entry: The assignment of value to waste as a resource is linked, in part, to the available technology (e.g. landfill mining). Note 4 to entry: Some regulations require the holder to dispose of certain types of waste, while others assign value to waste. Note 5 to entry: Because resources include the energy content or energy potential of materials, such energy, when liberated during a process (3.5.5) and not recovered for another use, can be considered a waste.
ресурс (3.1.5) који се као такав више не може сматрати имовином, јер у одређеном тренутку држаоцу (3.4.5) не пружа довољно вредности (3.1.7)
Напомена 1 уз термин: Држалац може да изабере да отпад задржи, одбаци или пренесе.
Напомена 2 уз термин: Отпаду се може доделити вредност као резултат потребе друге заинтересоване стране (3.4.2), а овај ресурс се од тог тренутка више не сматра отпадом.
Напомена 3 уз термин: Додељивање вредности отпаду као ресурсу делимично зависи од доступне технологије (нпр. рударење депоније*)).
Напомена 4 уз термин: Неким прописима се захтева да држалац одлаже одређене врсте отпада, док се неким другим прописима отпаду додељује вредност.
Напомена 5 уз термин: Пошто ресурси укључују енергетски садржај или енергетски потенцијал материјала, таква се енергија може сматрати отпадом онда када се ослободи током процеса (3.5.5) а не искористи поново за другу употребу.
unmanaged outflows of a resource (3.1.5) from the system in focus (3.1.23) that are not recovered Note 1 to entry: For the purpose of measuring circularity performance (3.6.3), losses can be estimated. Note 2 to entry: Losses can happen at any stage of the life cycle (3.2.4), such as wear and tear in the use stage (e.g. tire abrasion, microplastic).
неконтролисани одливи ресурса (3.1.5) из система у фокусу (3.1.23) који се не искоришћавају поново
НАПОМЕНА 1 уз термин: Процена губитака се може вршити за потребе мерења перформанси циркуларности (3.6.3).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Губици могу настати у свакој фази животног циклуса (3.2.4), као што су хабање и кидање у фази употребе (нпр. абразија гума, микропластика).
managed emissions to air and discharges to water or land from the system in focus (3.1.23) Note 1 to entry: Releases can be solid, liquid or gaseous.
Note 2 to entry: For the purpose of measuring circularity performance (3.6.3), releases are quantifiable but are not recovered at the time of emission or discharge. Note 3 to entry: Releases can happen at any stage of the life cycle (3.2.4) (e.g. car emissions).
контролисане емисије у ваздух, испуштања у воду или земљу из система у фокусу (3.1.23)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Испуштања могу бити чврста, течна или гасовита.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Количина испуштања се за потребе мерења перформанси циркуларности (3.6.3) може квантификовати, али се не врши поновно искоришћење у тренутку емисије или испуштања.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Испуштања могу да настану у свакојој фази животног циклуса (3.2.4) (нпр. емисије из аутомобила).
energy from a renewable resource (3.3.10)
енергија из обновљивог ресурса (3.3.10)
stakeholder person or organization (3.4.1) that can affect, be affected by, or perceive itself to be affected by a decision or activity Note 1 to entry: To “perceive itself to be affected” means the perception has been made known to the organization.
интересна страна
особа или организација (3.4.1) која може да утиче, да буде под утицајем, или сматра да је под утицајем одлуке или активности
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Сматра да је под утицајем” значи да је перцепција о томе позната организацији.
achieve its objectives Note 1 to entry: The concept of organization includes, but is not limited to sole-trader, company, corporation, firm, enterprise, authority, partnership, charity or institution, or part or combination thereof, whether incorporated or not, public or private (e.g. foundation, union, association, agency, municipality, region, country, intergovernmental agencies). Note 2 to entry: A group of organizations can also be considered as an organization that has, alone or collectively, their own objectives.
особа или група људи који имају сопствене функције са одговорностима, овлашћењима и међусобним односима за остваривање својих циљева (3.2.5)
Напомена 1 уз термин: Појам „организација” обухвата, али није ограничен на предузетника, компанију, корпорацију, фирму, предузеће, орган власти, партнерство, добротворну организацију или институцију, или њихов део или комбинацију, без обзира на то да ли су обједињени или нису и да ли су јавног или приватног карактера (нпр. фондација, унија, удружење, агенција, општина, регион, држава, међувладине агенције).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Под организацијом се може подразумевати и група организација које појединачно или заједнички имају своје циљеве.
organization (3.4.1) or individual member of the general public purchasing a solution (3.2.1) for commercial, private or public purposes
организација (3.4.1) или појединачни припадник шире јавности који купује решење (3.2.1) за пословне, приватне или јавне потребе
organization (3.4.1) or individual member of the general public using a solution (3.2.1) for commercial, private or public purposes
организација (3.4.1) или појединац који користи решење (3.2.1) за комерцијалне, приватне или јавне потребе
organization (3.4.1), customer (3.4.3) or some other type of individual that possesses, carries or legally owns the object of consideration
организација (3.4.1), купац (3.4.3) или други појединац који поседује, држи, или законски поседује предмет од интереса
business model organization’s (3.4.1) chosen system (3.1.22) of interconnected and interdependent decisions and activities that determines how it creates, delivers and captures value (3.1.7) Note 1 to entry: A value creation model involves external processes (3.5.5) (e.g. transportation, take back) beyond those of the organization’s processes (e.g. education, financing) and the solutions (3.2.1) it provides. Note 2 to entry: The value creation model can have a focus on the short, medium or long term, or some combination thereof.
пословни модел
изабрани систем (3.1.22) организације (3.4.1), са међусобно повезаним и међусобно зависним одлукама и активностима којима се одређује начин на који та организација ствара, испоручује и стиче вредност (3.1.7)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Модел стварања вредности, поред процеса саме организације (нпр. образовања, финансија), обухвата и екстерне процесе (3.5.5) (нпр. превоз, повраћај) и решења (3.2.1) које он пружа.
НАПОМЕНА 1 уз термин: Модел стварања вредности може бити усредсређен на кратки, средњи или дуги рок, или на њихову комбинацију.
economic system (3.1.2) where resources (3.1.5) typically follow the pattern of extraction, production, use and disposal
економски систем (3.1.2) у којем ресурси (3.1.5) типично пролазе поступак екстракције, производње, употребе и одлагања
environmentally conscious design ECD design for environment DfE green design environmentally sustainable design design and development (3.5.9) based on a life cycle perspective (3.2.5) aimed at supporting sustainable development (3.1.11)
пројектовање са свешћу о животној средини
ECD
пројектовање за животну средину
DfE
зелено пројектовање
пројектовање одрживе животне средине
пројектовање и развој (3.5.9) засновани на перспективи животног циклуса (3.2.5), са циљем подстицања одрживог развоја (3.1.11)
DfC design and development (3.5.9) based on the circular economy (3.1.1) principles (3.1.13) Note 1 to entry: This field of design builds on and is related to ecodesign (3.5.11).
DfE
пројектовање и развој (3.5.9) засновани на принципима (3.1.13) циркуларне економије (3.1.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ова област пројектовања се надовезује на екодизајн (3.5.11) и повезана је са њим.
process (3.5.5) relating to the provision or sourcing of a resource (3.1.5) or solution (3.2.1) Note 1 to entry: Sourcing is a part of the procurement process and includes planning, defining specifications and selecting suppliers.
процес (3.5.5) који се односи на обезбеђивање или куповину ресурса (3.1.5) или решења (3.2.1)
Напомена 1 уз термин: Снабдевање је део процеса набавке и укључује планирање, дефинисање спецификација и избор испоручилаца.
end of use (3.5.29) for the purpose of recovering (3.1.8) or retaining value (3.1.9) through proper handling Note 1 to entry: Only activities needed for the proper handling are included, e.g. logistics needed to bring a used product to a new customer (3.4.3) are not included. Note 2 to entry: The proper handling can include remanufacturing (3.5.21), repair (3.5.16) or recycling (3.5.24) or other treatment.
процес (3.5.5) управљања, сакупљања и премештања производа (3.2.2) са тренутне локације послењиховог краја употребе (3.5.29) за потребе поновног искоришћења (3.1.8) или задржавања вредности (3.1.9) адекватним руковањем
Напомена 1 уз термин: Укључене су само активности потребне за адекватно руковање, нпр. искључена је логистика која је потребна да се употребљени производ донесе новом купцу (3.4.3).
Напомена 2 уз термин: Адекватно руковање може да обухвати поновну производњу (3.5.21), поправку (3.5.16) или рециклажу (3.5.24), или неки други облик обраде.
system (3.1.22) by which products (3.2.2) or resources (3.1.5) are used and then recovered and turned into new products or recovered resources (3.3.5), without losing their inherent properties
систем (3.1.22) помоћу којег се производи (3.2.2) или ресурси (3.1.5) користе, а затим поново искоришћавају и претварају у нове производе или поново искоришћене ресурсе (3.3.5), уз задржавање њихових основних својстава
restore a product (3.2.2) to a condition needed for the product to function according to its intended purpose Note 1 to entry: Actions can include renewal or replacement of worn, damaged or degraded parts of the product.
обновити производ (3.2.2) до стања које је потребно да би производ функционисао у складу са сврхом за коју је предвиђен
НАПОМЕНА 1 уз термин: Мере могу укључивати обнављање или замену похабаних, оштећених или амортизованих делова производа.
use a product (3.2.2) or its component parts after their initial use, for the same purpose for which they were originally designed Note 1 to entry: Utilization intended by the original design can involve either single-use or multiple-uses by the initial user (3.4.4) or customer (3.4.3) over time. Note 2 to entry: Minor treatment (e.g. cleaning) of the product can be needed by the user to allow for reuse. Note 3 to entry: In some cases, resources (3.1.5), such as water, are considered as a product, in which case, the purpose of “original design” is not applicable.
користити производ (3.2.2) или његове компоненте после њихове првобитне употребе, у исту сврху за коју је производ првобитно пројектован
Напомена 1 уз термин: Коришћење које је првобитни пројекат предвидео може да обухвата једнократну или вишекратну употребу од стране првобитног корисника (3.4.4) или купца (3.4.3) у неком временском периоду.
Напомена 2 уз термин: Кориснику може бити потребна мања обрада (нпр. чишћење) производа како би се омогућила поновна употреба.
Напомена 3 уз термин: У неким случајевима се ресурси (3.1.5), као што је вода, сматрају производом, па у том случају сврха у „првобитном пројекту” није применљива.
recondition restore an item, during its expected service life, to a useful condition for the same purpose with at least similar quality and performance characteristics.
реновирати
поново оспособити
вратити у функционално стање
обновити неки предмет током његовог очекиваног радног века и довести га у употребно стање за исту сврху, тако да има барем сличне квалитет и карактеристике перформанси.
refurbishment reconditioning process (3.5.5) by which an item, during its expected service life, is restored to a useful condition for the same purpose and with at least similar quality and performance characteristics Note 1 to entry: Refurbishing does not include restoration after the expected service life. Note 2 to entry: Refurbishing can include activities such as repair (3.5.16), rework, replacement of worn parts and update of software or hardware but does not include activities that result in significant changes of product (3.2.2)
реновирање
поновно оспособљавање
враћање у функционално стање
процес (3.5.5) којим се неки предмет током његовог очекиваног радног века обнавља и доводи у употребно стање за исту сврху, тако да има барем сличне квалитет и карактеристике перформанси
Напомена 1 уз термин: Преправка не обухвата обнављање по истеку очекиваног радног века.
Напомена 2 уз термин: Преправка може да обухвати активности као што су поправка (3.5.16), поновна израда, замена похабаних делова и ажурирање програма или опреме, али не укључује активности које доводе до знатних измена у перформансама производа (3.2.2).
set of organizations (3.4.1) that provide a solution (3.2.1) that results in value (3.1.7) for them
скуп организација (3.4.1) које пружају решење (3.2.1) које за њих резултира вредношћу (3.1.7)
вратити неки предмет у готово ново стање у смислу квалитета и перформанси, применом индустријског процеса (3.5.5)
Напомена 1 уз термин: Са становишта перформанси, функционалност предмета представља важно разматрање, јер се доводи у везу са задовољавањем одређене потребе.
вратити неки предмет у готово ново стање у смислу квалитета и перформанси, применом индустријског процеса (3.5.5)
Напомена 1 уз термин: Са становишта перформанси, функционалност предмета представља важно разматрање, јер се доводи у везу са задовољавањем одређене потребе.
industrial process (3.5.5) by which an item is returned to a like-new condition from both a quality and performance perspective Note 1 to entry: The item can be previously sold, leased, used, worn, remanufactured (3.5.20) or a non-functional product (3.2.2) or part. Note 2 to entry: A like-new condition can also be described as “same-as-when-new” or “better-than-when-new”.
индустријски процес (3.5.5) у којeм се неки предмет враћа у готово ново стање у смислу квалитета и перформанси
Напомена 1 уз термин: Предмет може да буде претходно продат, закупљен, коришћен, похабан, поново произведен (3.5.20), или нефункционалaн производ (3.2.2) или део.
Напомена 2 уз термин: Готово ново стање се може описати као „као ново” или „боље од новог”.
adapt a product (3.2.2) or its component parts for use in a different function than it was originally intended for, without making major modifications to its physical, chemical or mechanical structure
прилагодити производ (3.2.2) или његову компоненту за коришћење у сврху за коју није био првобитно намењен, без већих физичких, хемијских или механичких измена структуре
process (3.5.5) by which a product (3.2.2) or its component parts are adapted for use in a different function than it was originally intended for without making major modifications to its physical or chemical structure
процес (3.5.5) у којем се производ (3.2.2) или његове компоненте прилагођавају за употребу у сврху за коју није био првобитно намењен, без већих физичких, хемијских или механичких измена структуре
activities to obtain recovered resources (3.3.5) for use in a process (3.5.5) or a product (3.2.2), excluding energy recovery (3.3.16) Note 1 to entry: Activities to obtain recovered resources include recovery, collection, transport, sorting, cleaning and re-processing. Note 2 to entry: Recycling does not include reuse (3.5.17).
активности на добијању поново искоришћених ресурса (3.3.5) за употребу у процесу (3.5.5) или за производ (3.2.2), искључујући поновно искоришћење енергије (3.3.16)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Активности на добијању поново искористивих ресурса обухватају поновно искоришћење, сакупљање, транспорт, разврставање, чишћење и поновну израду.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Рециклажа не обухвата поновну употребу (3.5.17).
characteristic of a process (3.5.5) to obtain recoverable resources (3.3.3) without any intent of preserving the functionality or form of the original object EXAMPLE Crushing, shredding, milling, grinding, melting, sawing, mining, other extraction activities.
карактеристика процеса (3.5.5) за добијање поново искористивих ресурса (3.3.3), без намере очувања функције или облика првобитног предмета
ПРИМЕР Дробљење, сечење, крупно и фино млевење, топљење, резање, рударење, друге активности екстракције.
characteristic of a process (3.5.5) to obtain recoverable resources (3.3.3) with the intent of preserving the entire functionality or form of the original object to the extent possible Note 1 to entry: Non-destructive processing is usually applied for the purpose of obtaining resources (3.1.5) for reuse (3.5.17) or recycling (3.5.24).
карактеристика процеса (3.5.5) за добијање поновно искористивих ресурса (3.3.3), са намером максимално могућег очувања целокупне функције или облика првобитног предмета
Напомена 1 уз термин: Неразорна обрада се обично примењује за потребе добијања ресурса (3.1.5) за поновну употребу (3.5.17) или рециклажу (3.5.24).
improve or restore a degraded ecosystem (3.1.17)
побољшати или обновити деградиране екосистеме (3.1.7)
activity that improves or restores degraded ecosystems (3.1.17)
активност којом се унапређују или обнављају деградирани екосистеми (3.1.17)
point in time at which a product (3.2.2) or resource (3.1.5) is transferred by the holder (3.4.5) to some other holder Note 1 to entry: The holder can transfer the product or resource internally within their own organization (3.4.1).
одређени тренутак у којем ималац (3.4.5) предаје производ (3.2.2) или ресурс (3.1.5) другом држаоцу
Напомена 1 уз термин: Ималац може предати производ или ресурс интерно, тј. у оквиру сопствене организације (3.4.1).
network of interlinked value chains (3.5.2) and interested parties (3.4.2)
мрежа међусобно повезаних ланацавредности (3.5.2) и заинтересованих страна (3.4.2)
point in time when a product (3.2.2) is taken out of use and its resources (3.1.5) are either recovered for processing or it is disposed of Note 1 to entry: “Taken out of use” refers to when the product is no longer usable or ceases to exist in its current form. Note 2 to entry: Disposal can be by incineration, deposit to landfill or the natural environment, or a combination thereof.
\<производ> одређени тренутак у коме се производ (3.2.2) искључује из употребе, а ресурси (3.1.5) од којих је направљен бивају или поново искоришћени или трајно збринути
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Искључење из употребе” значи да производ више није употребљив или престаје да постоји у свом актуелном облику.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Одлагање може бити инсинерација, одлагање на депонију или у природно окружење, или њихова комбинација.
point in time when a resource (3.1.5) is taken out of use and is disposed of Note 1 to entry: “Taken out of use” refers to when the resource is no longer usable. Note 2 to entry: Disposal can be by incineration, deposit to landfill or the natural environment, or a combination thereof.
\<ресурс> одређени тренутак у коме се ресурс (3.1.5) искључује из коришћења и трајно се збрињава
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Искључење из употребе” значи да ресурс више није искористив.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Одлагање може бити инсинерација, одлагање на депонију или у природно окружење, или њихова комбинација.
range or extent of political, contractual, economic or other relationships through which an organization (3.4.1) has the ability to affect the decisions or activities of other individuals or organizations Note 1 to entry: The ability to influence does not, in itself, imply a responsibility to exercise influence.
обим или опсег политичких, уговорних, економских или других односа који организацији (3.4.1) дају способност да утиче на одлуке или активности појединаца или организација
Напомена 1 уз термин: Способност за утицање сама по себи не подразумева одговорност за вршење утицаја.
set of interrelated or interacting activities that transforms inputs into outputs
скуп међусобно повезаних или међусобно делујућих активности које улазне елементе претварају у излазне елементе
structure of processes (3.5.5) and specifications designed to support the accomplishment of a specific task
структура процеса (3.5.5) и спецификације пројектоване да подрже извршење одређеног задатка
need or expectation that is stated, generally implied or mandatory Note 1 to entry: “Generally implied” means that it is custom or common practice for the organization (3.4.1) and interested parties (3.4.2) that the need or expectation under consideration is implied. Note 2 to entry: A specified requirement is one that is stated, for example in documented information.
потреба или очекивање који су исказани, општеподразумевани или обавезујући
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Општеподразумевани” значи да је уобичајена или заједничка пракса организације (3.1.4) и заинтересованих страна (3.1.6) да су потреба или очекивање који се разматрају подразумевани.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Специфициран захтев је исказани захтев, на пример у документованим информацијама.
decision-making actions that balance opposing requirements (3.5.7) and alternative solutions (3.2.1) on the basis of net benefit to organizations (3.4.1), interested parties (3.4.2), ecosystems (3.1.17) or society
компромис
мере за доношење одлука којима се уравнотежују супротстављени захтеви (3.5.7) и алтернативна решења (3.2.1) на основу нето користи за организације (3.4.1), заинтересоване стране (3.4.2), екосистеме (3.1.17) или друштво
process (3.5.5) that transforms requirements (3.5.7) into a solution (3.2.1) Note 1 to entry: Design and development usually follows a series of steps, i.e. starting with an initial idea, transforming the idea into a formal specification, through to the creation of a solution, its potential redesign and consideration of end of life (3.5.30, 3.5.31). Note 2 to entry: Design and development can include taking a solution idea from planning to provision and review of the solution. It can include considerations on business strategies, marketing, research methods and design aspects that are used. It includes improvements or modifications of existing solutions.
процес (3.5.5) који трансформише захтеве (3.5.7) у решење (3.2.1)
Напомена 1 уз термин: Пројектовање и развој су обично праћени низом корака, нпр. креће се од почетне идеје, потом та идеја трансформише у формалну спецификацију, па кроз стварање новог решења, његовог могућег поновног пројектовања, стиже до разматрања о крају животног века (3.5.30, 3.5.31).
Напомена 2 уз термин: Пројектовање и развој могу да обухвате вођење идејног решења од планирања до испоруке и његовог преиспитивања. Ово може да обухвата разматрања о пословним стратегијама, маркетингу, методама истраживања и аспектима пројектовања који се користе. Обухвата побољшања или модификације постојећих решења.
element of an organization’s (3.4.1) activities or solutions (3.2.1) that interacts with the circular economy (3.1.1) EXAMPLE Durability, recyclability, reusability, repairability, recoverability. Note 1 to entry: Circularity aspects should be considered in relation to the principles (3.1.13), as well as the organization’s objectives, goals and actions, for the implementation of a circular economy.
елемент активности или решења (3.2.1) организације (3.4.1) који је у вези са циркуларном економијом (3.1.1)
ПРИМЕР: Трајност, рециклабилност, поновна употребљивост, поправљивост, поновна искористивост вредности.
НАПОМЕНА 1 уз термин: Аспекте циркуларности треба посматрати у односу на принципе (3.1.13), као и на опште и посебне циљеве и мере које организација реализује у циљу имплементације циркуларне економије.
change to the environment (3.1.16), whether adverse or beneficial, wholly or partially resulting from an organization’s (3.4.1) environmental aspects Note 1 to entry: Environmental aspects are any element of an organization’s activities or products (3.2.2) or services (3.2.3) that interacts or can interact with the environment (see ISO 14001:2015, 3.2.2).
промена у животној средини (3.1.16), било штетна или повољна, у целини или делимично, као резултат аспеката животне средине организације (3.4.1)
Напомена 1 уз термин: Аспекти животне средине су било који елемент активности или производа (3.2.2) или услуга (3.2.3) неке организације који су у контакту или могу доћи у контакт са животном средином (видети ISO 14001:2015, 3.2.2).
change to economic (3.1.2), social (3.1.3) and environmental systems (3.1.4), whether adverse or beneficial, including possible consequences, wholly or partially resulting from an organization’s (3.4.1) circularity aspects (3.6.1)
измена економског (3.1.2), друштвеног (3.1.3) и системаживотне средине (3.1.4), било штетна или корисна, која укључује евентуалне последице које су у целости или делимично резултат аспеката циркуларности (3.6.1) организације (3.4.1)
degree to which a set of circularity aspects (3.6.1) align with the objectives and principles (3.1.13) for a circular economy (3.1.1)
степен до којег је скуп циркуларних аспеката (3.6.1) усклађен са општим циљевима и принципима (3.1.13) циркуларне економије (3.1.1)
process (3.5.5) to help determine the circularity performance (3.6.3) through collection, calculation or compilation of data or information
процес (3.5.5) који помаже да се одреде перформансе циркуларности (3.6.3) кроз сакупљање, израчунавање или обједињавање података или информација
evaluation and interpretation of results and impacts from a circularity measurement (3.6.4) Note 1 to entry: Assessment includes consideration of the sustainability aspects and can apply complementary methods such as life cycle assessment (3.6.8).
вредновање и тумачење резултата и утицаја мерења циркуларности (3.6.4)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Оцењивање обухвата разматрање аспеката одрживости и могу се примењивати комплементарне методе, као што је оцењивање животног циклуса (3.6.8).
metric used to measure one or more circularity aspects (3.6.1) Note 1 to entry: A circularity indicator can represent a measurable aspect or combination of aspects of a resource (3.1.5), a solution (3.2.1), process (3.5.5) or action.
метрика којом се мери један или више аспеката циркуларности (3.6.1)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Идикатор циркуларности може представљати мерљиви аспекат или комбинацију аспеката ресурса (3.1.5), решења (3.2.1), процеса (3.5.5) или активности.
external effect consequence of an activity that affects interested parties (3.4.2) other than the organization (3.4.1) undertaking the activity, for which the organization is neither compensated nor penalized through markets or regulatory mechanisms
спољни утицај
последица активности која утиче на заинтересоване стране (3.4.2), искључујући организацију (3.4.1), која ту активност предузима, а за коју та организација није добила накнаду, нити је кажњена путем тржишта, нити регулаторних механизама
LCA compilation and evaluation of the inputs, outputs and potential environmental impacts (3.6.10) of a product system throughout its life cycle (3.2.4)
прикупљање и вредновање података о улазима, излазима и могућим утицајима система производа на животну средину (3.6.10) током његовог целокупног животног циклуса (3.2.4)
ability to trace the history, application and location of that which is under consideration Note 1 to entry: When considering a solution (3.2.1), traceability can relate to: — the origin of products (3.2.2); — the process (3.5.5) and service (3.2.3) history; — the distribution and location of the product; — the product composition. Note 2 to entry: When considering a resource (3.1.5), traceability can relate to: — the origin of the resource (e.g. whether it is a virgin (3.3.2) or recovered resource (3.3.5)); — the process history; — the distribution and location of the resource
могућност да се прате историјат, примена или локација онога што се разматра
НАПОМЕНА 1 уз термин: Следљивост се приликом разматрања решења (3.1.1) може односити на:
– порекло производа (3.2.2);
– историјат процеса (3.5.5) и услуге (3.2.3);
– дистрибуцију и локацију производа;
– састав производа.
Напомена 2 уз термин: Следљивост се приликом разматрања ресурса (3.1.5) може односити на:
− порекло ресурса [нпр. да ли је примарни (3.3.2) или поново искоришћени ресурс (3.3.5)];
− историјат процеса;
− дистрибуцију и локацију ресурса.