ADE adverse event (3.2) related to the use of an investigational medical device (3.34) Note 1 to entry: This definition includes adverse events resulting from insufficient or inadequate instructions for use, deployment, implantation, installation, or operation, or any malfunction (3.33) of the investigational medical device. Note 2 to entry: This definition includes any event resulting from use error (3.53) or from intentional misuse of the investigational medical device. Note 3 to entry: This includes ‘comparator’ (3.12) if the comparator is a medical device.
ADE
нежељени догађај (3.2) у вези са употребом медицинског средства (3.34) које се испитује
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ова дефиниција обухвата нежељене догађаје који су последица недовољних или неадекватних упутстава за употребу, развоја, имплантације, инсталације или операције, или било какве неисправности (3.33) медицинског средства које се испитује.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Ова дефиниција обухвата било који догађај који је настао услед грешке приликом употребе (3.53) или услед намерне злоупотребе медицинског средства које се испитује.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Ово обухвата компаратор (3.12) ако је компаратор медицинско средство.
document describing the design, execution, statistical analysis and results of a clinical investigation (3.8)
документ који описује пројекат, извођење, статистичку анализу и резултате клиничког испитивања (3.8)
behaviour of a medical device (3.34) and response of the subject(s) (3.50) to that medical device in relation to its intended use, when correctly applied to appropriate subject(s) Note 1 to entry: Clinical performance can be defined under national regulations.
понашање медицинског средства (3.34) и одговор испитаника (3.50) на то медицинско средство у односу на његову предвиђену употребу, када се правилно примени на одговарајућег испитаника
НАПОМЕНА 1 уз термин: Клиничкe перформансе могу да буду дефинисане националним регулативама.
medical device (3.34), therapy (e.g. active treatment, normal clinical practice), placebo or no treatment, used in the control group (3.15) in a clinical investigation (3.8)
медицинско средство (3.34), терапија (нпр. активни третман, уобичајена клиничка пракса), плацебо или изостанак третмана, примењено у контролној групи (3.15) у клиничком испитивању (3.8)
hardware and software (including associated documents, e.g. user manual) that creates, modifies, maintains, archives, retrieves, or transmits in digital form information related to the conduct of a clinical investigation (3.8).
хардвер и софтвер (укључујући придружену документацију, нпр. корисничко упутство) који креирају, модификују, задржавају, архивирају, добављају или преносе у дигиталном облику информације које се односе на извођење клиничког испитивања (3.8)
CRO person or organization contracted by the sponsor (3.49) to perform one or more of the sponsor's clinical investigation-related duties and functions
CRO
особа или организација уговорена од стране спонзора (3.49) ради обављања једне или више спонзорових обавеза и функција у вези са клиничким испитивањем
group of subjects (3.50) that receives the comparator (3.12) Note 1 to entry: A control group may be concurrent or historical, or subjects may serve as their own control.
група испитаника (3.50) која прима компаратор (3.12)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Контролна група може да буде истовремена или историјска, или испитаници могу сами себи да буду контрола.
investigator (3.30) who is appointed by the sponsor (3.49) to assist in coordinating the work in a multicentre clinical investigation (3.8) Note 1 to entry: For the purpose of this document, “national investigator” or “global investigator” are synonymous with “coordinating investigator”.
истраживач (3.30) који је постављен од стране спонзора (3.49) како би помогао у координисању рада у мултицентричним клиничким испитивањима (3.8)
НАПОМЕНА 1 уз термин: За потребе овог документа, „национални истраживач” или „глобални истраживач” су синомини за „координирајући истраживач”.
DMC independent (3.26) committee that can be established by the sponsor (3.49) to assess, at intervals, the progress of the clinical investigation (3.8), the safety data or the critical clinical performance (3.11) or effectiveness (3.20) endpoints (3.22) and to recommend to the sponsor whether to continue, suspend, modify, or stop the clinical investigation Note 1 to entry: For the purpose of this document, “data and safety monitoring board (DSMB)”, “data and safety monitoring committee (DSMC)" or "independent data monitoring committee (IDMC)” are synonymous with DMC.
DMC
независни (3.26) комитет који може да буде успостављен од стране спонзора (3.49) да би процењивао, у интервалима, напредак клиничког испитивања (3.8), безбедносне податке или критичне клиничке перформансе (3.11) или ефективност (3.20) завршне тачке (3.22) и да би препоручио спонзору да ли да настави, суспендује, модификује или обустави клиничко испитивање
НАПОМЕНА 1 уз термин: За потребе овог документа, „одбор за праћење података и безбедности (DSMB)” или „комитет за праћење података и безбедности (DSMC)” или „независан комитет за праћење података (IDMC)” су синоними за DMC.
instance of failure to follow, intentionally or unintentionally, the requirements of the CIP (3.9).
случај неуспеха праћења, намерно или ненамерно, захтева _CIP_-a (3.9)
inadequacy of a medical device (3.34) with respect to its identity, quality, durability, reliability, usability, safety or performance Note 1 to entry: Device deficiencies include malfunctions (3.33), use errors (3.53), and inadequacy in the information supplied by the manufacturer including labelling. Note 2 to entry: This definition includes device deficiencies related to the investigational medical device (3.29) or the comparator (3.12).
неадекватност медицинског средства (3.34) у односу на идентитет, квалитет, трајност, поузданост, употребљивост, безбедност или перформансе
НАПОМЕНА 1 уз термин: Недостатак медицинског средства обухвата неисправност (3.33), грешке приликом употребе (3.53) и неадекватности информација које је доставио произвођач, укључујући обележавање.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Ова дефиниција обухвата недостатке средства који се односи на медицинско средство које се испитује (3.29) или на компаратор (3.12).
AE untoward medical occurrence, unintended disease or injury, or untoward clinical signs (including abnormal laboratory findings) in subjects (3.50), users or other persons, whether or not related to the investigational medical device (3.29) and whether anticipated or unanticipated Note 1 to entry: This definition includes events related to the investigational medical device or the comparator (3.12). Note 2 to entry: This definition includes events related to the procedures involved. Note 3 to entry: For users or other persons, this definition is restricted to events related to the use of investigational medical devices or comparators
AE
непријатнамедицинска појава, непредвиђена болест или повреда, или неповољни клинички знаци (укључујући неповољан лабораторијски налаз) испитаника (3.50), корисника или других особа, без обзира на то да ли је у вези са медицинским средством које се испитује (3.29) или не и да ли је очекивана или неочекивана
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ова дефиницја обухвата догађаје у вези са медицинским средством које се испитује или са компаратором (3.12).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Ова дефиниција обухвата догађаје у вези са процедурама које су укључене.
НАПОМЕНА 3 уз термин: За кориснике или друге особе, ова дефиниција је ограничена на догађаје који су у вези са употребом медицинског средства које се испитује или компараторе.
achievement of a clinically significant intended result in a defined portion of the target population when the investigational medical device (3.29) is used within its intended uses and according to its instructions for use, the investigator’s brochure (3.31) and the CIP (3.9), as determined by documented scientific evidence
постизање клинички значајног предвиђеног резултата код дефинисаног удела циљне популације када се медицинско средство које се испитује (3.29) користи у складу са предвиђеном употребом и у складу са његовим упутством за употребу, брошуром за истраживача (3.31) и CIP-ом (3.9), као што је утврђено документованим научним доказима
principal indicator(s) used for providing the evidence for clinical performance (3.11), effectiveness (3.20) or safety in a clinical investigation (3.8)
\<примарни> главни индикатор (индикатори) који се користе за пружање доказа клиничких перформанси (3.11), ефективности (3.20) или безбедности у клиничком испитивању (3.8)
indicator(s) used for assessing the secondary objectives (3.37) of a clinical investigation (3.8)
\<секундарни> индикатор (индикатори) који се користе за оцењивање секундарних циљева (3.37) клиничког испитивања (3.8)
EC independent (3.26) body whose responsibility it is to review clinical investigations (3.8) in order to protect the rights, safety, and well-being of human subjects (3.50) participating in a clinical investigation Note 1 to entry: For the purposes of this document, “ethics committee” is synonymous with “research ethics committee”, “independent ethics committee” or “institutional review board”. The regulatory requirements pertaining to ethics committees or similar institutions vary by country or region.
EC
независно (3.26) тело чија је одговорност да прегледа клиничка испитивања (3.8) како би заштитила права, безбедност и добробит испитаника(3.50) који учествују у клиничком испитивању
НАПОМЕНА 1 уз термин: За потребе овог документа, „етички одбор” је синоним за „етички комитет за истраживање”, „независни етички комитет” или „институционални одбор за преглед”. Регулаторни захтеви који се односе на етичке oдборе или сличне институције разликују се у земљама или регионима.
testable statement, derived from the objective (3.37) of the clinical investigation (3.8) to draw a conclusion about this objective, based on a pre-specified statistical test Note 1 to entry: The primary hypothesis is formulated based on the pre-defined primary endpoint (3.22) and is usually used to calculate the sample size.
проверљива изјава, изведена из циља (3.37) клиничког испитивања (3.8) ради извођења закључка о овом циљу, на основу унапред утврђеног статистичког теста
НАПОМЕНА 1 уз термин: Примарна хипотеза је формулисана на основу унапред дефинисане примарне крајње тачке (3.22) и обично се користи за израчунавање величине узорка.
not involved in the development of the investigational device or the conduct of a clinical investigation (3.8), except for their specifically assigned responsibilities, in order to avoid bias or a conflict of interest
нису укључени у развој средства које се испитује или у спровођење клиничког испитивања (3.8), осим за своје специфично додељене одговорности, како би се избегла пристрасност или сукоб интереса
process by which an individual voluntarily confirms willingness to participate in a particular clinical investigation (3.8), after having been informed of all aspects of the investigation that are relevant to the decision to participate
процес у којем појединац добровољно потврђује спремност да учествује у одређеном клиничком испитивању (3.8), након што је обавештен о свим аспектима истраживања који су релевантни за одлуку о учешћу
institution or site where the clinical investigation (3.8) is carried out Note 1 to entry: For the purpose of this document, “investigation site” is synonymous with “investigation centre”.
установа или место где се спроводи клиничко испитивање (3.8)
НАПОМЕНА 1 уз термин: За потребе овог документа, „местоистраживања” је синоним за „истраживачки центар”.
medical device (3.34) being assessed for clinical performance (3.11), effectiveness (3.20), or safety in a clinical investigation (3.8) Note 1 to entry: This includes medical devices already on the market that are being evaluated for new intended uses, new populations, new materials or design changes. Note 2 to entry: This includes medical devices already on the market that are being evaluated within their intended use in a post-market clinical investigation (interventional or non-interventional). Note 3 to entry: For the purpose of this document, the terms “investigational medical device” and “investigational device” are used interchangeably.
медицинско средство (3.34) које се оцењује у погледу клиничких перформанси (3.11), ефективности (3.20) или безбедности у клиничком испитивању (3.8).
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ово обухвата медицинскa средства којa су већ на тржишту, а којa се вреднују за нове предвиђене употребе, нове популације, нове материјале или промене пројекта.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Ово обухвата медицинскa средства којa су већ на тржишту, а којa се вреднују у оквиру њихове предвиђене употребе у постмаркетиншком клиничком испитивању (интервенцијско или неинтервенцијско).
НАПОМЕНА 3 уз термин: За потребе овог документа, термини „медицинско средство које се испитује” и „средство које се испитује” користе се наизменично.
systematic examination of activities and documents related to a clinical investigation (3.8) performed by (an) independent (3.26) person(s), to determine whether these activities were conducted, and the data recorded, analysed and accurately reported, according to the CIP, standard operating procedures, this document and applicable regulatory requirements
систематичнипреглед активности и докумената у вези са клиничким испитивањем (3.8), извршен од стране независне (3.26) особе (особа) ради утврђивања да ли су ове активности спроведене, и да ли су подаци забележени, анализирани и да ли се о њима тачно извештавало, у складу са CIP-ом, стандардним оперативним процедурама, овим документом и применљивим захтевима прописа
individual member of the investigation site (3.28) team designated and supervised by the principal investigator (3.39) at an investigation site to perform clinical investigation-related procedures or to make important clinical investigation-related and medical treatment decisions Note 1 to entry: An individual member of the investigation site team can also be called “sub-investigator” or “coinvestigator”.
појединачни члан тима на местуистраживања (3.28) кога је одредио и кога надгледа главниистраживач (3.39) на месту истраживања, а у циљу обављања процедура у вези са клиничким испитивањем или ради доношења важних одлука везаних за клиничко испитивање и лечење
НАПОМЕНА 1 уз термин: Појединачничлантиманаместуистраживања такође семожезвати „подистраживач”или „коистраживач ”.
IB compilation of the current clinical and non-clinical information on the investigational medical device(s) (3.29), relevant to the clinical investigation (3.8)
IB
компилација тренутних клиничких и неклиничких информација о медицинском средству (средствима) које се испитује (3.29), релевантним за клиничко испитивање (3.8)
individual, judicial, or other body authorized under applicable law to consent, on behalf of a prospective subject (3.50), to the subject's participation in the clinical investigation (3.8) Note 1 to entry:“legally authorized representative” or “legally acceptable representative” are other terminologies used under national regulations for “legally designated representative”.
појединац, судско или друго тело овлашћено по важећем закону да дâ пристанак, у име потенцијалногиспитаника (3.50), за учешће испитаника у клиничком испитивању (3.8)
НАПОМЕНА 1 уз термин: „Законски овлашћен представник” или „правно прихватљив представник”јесу други термини који се користе у складу са националним прописима за „законски именованог заступника”.
failure of an investigational medical device (3.29) to perform in accordance with its intended purpose when used in accordance with the instructions for use or CIP, or IB
неуспех медицинског средства које се испитује (3.29) да ради у складу са својом предвиђеном наменом када се користи у складу са упутствима за употребу или CIP-ом, или IB-ом
act of overseeing the progress of a clinical investigation (3.8) to ensure that it is conducted, recorded, and reported in accordance with the CIP, written procedures, this document, and the applicable regulatory requirements Note 1 to entry: Centralized monitoring is a remote evaluation of accumulated data and compliance to provide additional monitoring capabilities that can complement or reduce the extent and frequency of on-site monitoring.
чин надгледања напретка клиничког испитивања (3.8) како би се обезбедило да се оно спроводи, евидентира и да се о њему извештава у складу са CIP-ом, писаним процедурама, овим документом и важећим регулаторним захтевима
НАПОМЕНА 1 уз термин: Централизовани мониторинг је даљинско вредновање акумулираних података и усклађености како би се обезбедиле додатне могућности мониторинга које могу допунити или смањити обим и учесталост мониторинга на лицу места.
clinical investigation (3.8) that is conducted according to a single CIP and takes place at two or more investigation sites (3.28)
клиничко испитивање (3.8) које се спроводи према једном CIP-у, а одвија се на два или више местa истраживања (3.28)
main purpose for conducting the clinical investigation (3.8)
главна сврха за спровођење клиничког испитивања (3.8)
point of enrolment time at which, following recruitment (3.43) and before any clinical investigation-related procedures are undertaken, a subject (3.50) signs and dates the informed consent (3.27) form
време у којем, након регрутовања (3.43), а пре него што се предузму било које од процедура у вези са клиничким испитивањем, испитаник (3.50) потпише и датира формулар информисаног пристанка (3.27)
qualified person responsible for conducting the clinical investigation (3.8) at an investigation site (3.28) Note 1 to entry: If a clinical investigation is conducted by a team of individuals at an investigation site, the principal investigator is responsible for leading the team. Note 2 to entry: Whether this is the responsibility of an individual or an institution can depend on national regulations.
квалификовано лице одговорно за спровођење клиничког испитивања (3.8) на месту истраживања (3.28)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ако клиничко испитивање спроводи тим појединаца на месту истраживања, главни истраживач је одговоран за вођење тима.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Да ли је то одговорност појединца или институције може зависити од националних прописа.
documentation that allows reconstruction of the course of events
документација која дозвољава реконструкцију следа догађаја
planned and systematic actions that are established to ensure that the clinical investigation (3.8) is performed, and the data are generated, documented (recorded), and reported in compliance with this document and the applicable regulatory requirement(s)
планиране и систематске активности које се успостављају како би се обезбедило да се клиничко испитивање (3.8) изврши, а подаци генеришу, документују (забележе) и о њима извештава у складу са овим документом и важећим регулаторним захтевима
operational techniques and activities undertaken within the quality assurance (3.40) system to verify that the requirements for quality of the clinical investigation-related activities have been fulfilled
оперативне технике и активности предузете у оквиру система обезбеђењa квалитета (3.40) како би се потврдило да су испуњени захтеви за квалитет активности у вези са клиничким испитивањем
process of assigning subjects (3.50) to the investigational medical device (3.29) or control groups (3.15) using an established recognized statistical method using an element of chance to determine the unforeseeable assignment in order to reduce bias
процес додељивања испитаника (3.50) медицинском средству које се испитује (3.29) или контролним групама (3.15) користећи успостављену признату статистичку методу помоћу елемента случајности за одређивање непредвидивог додељивања како би се смањила пристрасност
active efforts to identify subjects (3.50) who can be suitable for enrolment into the clinical investigation (3.8)
активни напори у циљу идентификовања испитаника (3.50) који могу да буду погодни за приступ клиничком испитивању (3.8)
SADE adverse device effect (3.1) that has resulted in any of the consequences characteristic of a serious adverse event (3.45)
SADE
нежељени ефекат медицинског средства (3.1) који је резултирао било којом од последица карактеристичних за озбиљан нежељени догађај (3.45)
SAE adverse event (3.2) that led to any of the following a) death,
b) serious deterioration in the health of the subject (3.50), users, or other persons as defined by one or more of the following: 1) a life-threatening illness or injury, or 2) a permanent impairment of a body structure or a body function including chronic diseases, or 3) in-patient or prolonged hospitalization, or 4) medical or surgical intervention to prevent life-threatening illness or injury, or permanent impairment to a body structure or a body function, c) foetal distress, foetal death, a congenital abnormality, or birth defect including physical or mental impairment Note 1 to entry: Planned hospitalization for a pre-existing condition, or a procedure required by the CIP (3.9), without serious deterioration in health, is not considered a serious adverse event.
SAE
нежељени догађај (3.2) који је довео до било чега од следећег:
a) смрти;
b) озбиљног погоршања здравља испитаника (3.50), корисника или других особа, дефинисаног као једно или више од следећих:
1) животно опасна болест или повреда, или
2) трајно оштећење структуре или функције тела, укључујући хронично обољење, или
3) хоспитализација пацијента или продужетак постојећег болничког лечења, или
4) медицинска или хируршка интервенција ради спречавања болести или повреде опасне по живот, или трајног оштећења структуре или функције тела,
c) феталног дистреса, смрти фетуса, конгениталних аномалија, или урођених дефеката, укључујући физичка или ментална оштећења
НАПОМЕНА 1 уз термин: Планирана хоспитализација за претходно постојеће стање, или поступак који се захтева CIP-ом (3.9), без озбиљног нарушавања здравља, не сматра се озбиљним нежељеним догађајем.
signal from any adverse event or device deficiency (3.19) that indicates an imminent risk of death or a serious deterioration in the health in subjects (3.50), users or other persons, and that requires prompt remedial action for other subjects, users or other persons Note 1 to entry: This would include events that are of significant and unexpected nature such that they become alarming as a potential serious health hazard or possibility of multiple deaths occurring at short intervals.
сигнал од било ког нежељеног догађаја или недостатка медицинског средства (3.19) који указује на непосредну опасност од смрти или озбиљног погоршања здравља испитаника (3.50), корисника или других особа, а који захтева хитну санацију за друге испитанике, кориснике или друге особе
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ово обухвата догађаје који су значајне и неочекиване природе, тако да постају алармантни као потенцијална озбиљна опасност по здравље или могућност вишеструких смрти у кратким интервалима.
all information in original records, certified copies of original records of clinical findings, observations, or other activities in a clinical investigation (3.8), necessary for the reconstruction and evaluation of the clinical investigation Note 1 to entry: This includes source data initially recorded in an electronic format.
све информације у оригиналним записима, оверене копије оригиналних записа о клиничким налазима, запажањима или другим активностима у клиничком испитивању (3.8), неопходне за реконструкцију и вредновање клиничког испитивања
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ово обухвата изворне податке, првобитно снимљене у електронском формату.
original or certified copy (3.7) of printed, optical or electronic document containing source data (3.47) EXAMPLE Hospital records, laboratory notes, device accountability records, photographic negatives, radiographs, records kept at the investigation site (3.28), at the laboratories and at the medico-technical departments involved in the clinical investigation (3.8).
оригинал или оверена копија (3.7) штампаног, оптичког или електронског документа који садржи изворне податке (3.47)
ПРИМЕР Болнички записи, лабораторијске белешке, записи о oдговорности за средство које се испитује, фотографски негативи, радиографије, записи који се чувају на месту истраживања (3.28), у лабораторијама и медицинско-техничким одељењима укљученим у клиничко испитивање (3.8).
individual, company, institution or organization taking responsibility and liability for the initiation and management of a clinical investigation (3.8), and arranging the financial setup Note 1 to entry: When an investigator (3.30) initiates, implements and takes full responsibility for the clinical investigation, the investigator also assumes the role of the sponsor and is identified as the sponsor-investigator.
појединац, компанија, институција или организација која преузима одговорност и обавезу за покретање и менаџмент клиничким испитивањем (3.8) и уређује финансијски анранжман
НАПОМЕНА 1 уз термин: Када истраживач (3.30) покреће, спроводи и преузима пуну одговорност за клиничко испитивање, он такође преузима улогу спонзора и идентификује се као спонзор-истраживач.
masking procedure in which one or more parties to the clinical investigation (3.8) are kept unaware of the treatment assignment(s) Note 1 to entry: Single blinding usually refers to the subject(s) (3.50) being unaware of the treatment assignment(s). Double blinding usually refers to the subject(s), investigator(s) (3.30), monitor and, in some cases, centralized assessors being unaware of the treatment assignment(s). Note 2 to entry: A clinical investigation is termed ‘observer blind’, if at least the primary endpoint(s) (3.22) is/are assessed without knowledge of whether an investigational medical device (3.29) or comparator (3.12) has been used to treat a subject
маскирање (masking)
поступак укојемсе једна или више страна клиничког испитивања (3.8) оставља необавештена о додељеним третманима
НАПОМЕНА 1 уз термин: Једнострано заслепљивање се најчешће односи на то да испитаник (испитаници) (3.50) није упознат са додељеним третманом (третманима). Двоструко заслепљивање најчешће се односи на то да се испитаник (испитаници), истраживач (истраживачи) (3.30), монитори, у неким случајевима, централни проценитељ остављају необавештеним о додељеној терапији (терапијама).
НАПОМЕНА 2 уз термин: Клиничко испитивање је названо „слепо” ако је барем примарна крајња тачка (тачке) (3.22) оцењена без знања да ли је медицинско средство које се испитује (3.29) или компаратор (3.12) коришћен за третман испитаника.
individual who is or becomes a participant in a clinical investigation (3.8), either as a recipient of the investigational device or a comparator (3.12) Note 1 to entry: This includes healthy volunteers.
појединац који је или постаје учесник у клиничком испитивању (3.8), било као прималац медицинског средства које се испитује или као компаратор (3.12)
НАПОМЕНА 1 уз термин: Ово укључује здраве добровољце.
USADE serious adverse device effect (3.44) which by its nature, incidence, severity or outcome has not been identified in the current risk assessment Note 1 to entry: Anticipated serious adverse device effect (ASADE) is an effect which by its nature, incidence, severity or outcome has been identified in the risk assessment.
USADE
озбиљан нежељени ефекат медицинског средства (3.44) који, по својој природи, учесталости, озбиљности или исходу, није идентификован у актуелној процени ризика
НАПОМЕНА 1 уз термин: Очекивани озбиљан нежељени ефекат медицинског средства (ASADE) јесте ефекат који је, по својој природи, учесталости, озбиљности или исходу, идентификован у процени ризика.
user action or lack of user action while using the medical device (3.34) that leads to a different result than that intended by the manufacturer or expected by the user Note 1 to entry: Use error includes the inability of the user to complete a task. Note 2 to entry: Use errors can result from a mismatch between the characteristics of the user, user interface, task or use environment. Note 3 to entry: Users might be aware or unaware that a use error has occurred. Note 4 to entry: An unexpected physiological response of the patient is not by itself considered a use error. Note 5 to entry: A malfunction of a medical device that causes an unexpected result is not considered a use error.
мера корисника или недостатак мере корисника током коришћења медицинског средства (3.34) која доводи до другачијег резултата од онога што је предвидео произвођач или очекивао корисник
НАПОМЕНА 1 уз термин: Грешка у примени укључује немогућност корисника да заврши задатак.
НАПОМЕНА 2 уз термин: Грешке у примени могу да буду резултат неслагања између карактеристика корисника, корисничког интерфејса, задатка или окружења коришћења.
НАПОМЕНА 3 уз термин: Корисници могу да буду свесни или несвесни да је дошло до грешке у примени.
НАПОМЕНА 4 уз термин: Неочекивана физиолошка реакција пацијента се сама по себи не сматра грешком у примени.
НАПОМЕНА 5 уз термин: Нефункционалност медицинског средства која узрокује неочекивани резултат не сматра сегрешком у примени.
confirmation by examination and provision of objective evidence that the particular requirements for a specific intended use can be consistently fulfilled.
потврђивање испитивањем и пружањем објективног доказа да су испуњени посебни захтеви за специфично предвиђено коришћење
confirmation by examination and provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled
потврђивање испитивањем и пружањем објективног доказа да су испуњени специфицирани захтеви
individuals who are unable to fully understand all aspects of the investigation that are relevant to the decision to participate, or who could be manipulated or unduly influenced as a result of a compromised position, expectation of benefits or fear of retaliatory response
појединци који нису у стању да у потпуности разумеју све аспекте испитивања који су релевантни за одлуку да учествују, или којима би се могло манипулисати или се на њих неоправдано утицати као резултат компромитованог положаја, очекивања користи или страха од освете
CRF set of printed, optical or electronic documents for each subject (3.50) on which information to be reported to the sponsor (3.49) is recorded, as required by the CIP
CRF
скуп штампаних, оптичких или електронских докумената за сваког испитаника (3.50), на којима се бележе информације о којима треба извештавати спонзора (3.49), као што се захтева од стране CIP-а
copy (irrespective of the type of media used) of the original record that has been verified (i.e. by a dated signature or by generation through a validated process) to have the same information including data that describe the context, content, and structure, as the original
копија (без обзира на тип медијума који се користи) оригиналног записа за коју је верификовано (тј. путем датираног потписа или настајањем кроз валидирани процес) да садржи исте информације, укључујући податке, које описују контекст, садржај и структуру, као оригинал
systematic investigation in one or more human subjects (3.50), undertaken to assess the clinical performance (3.11), effectiveness (3.20) or safety of a medical device (3.34) Note 1 to entry: For the purpose of this document, “clinical trial” or “clinical study” are synonymous with “clinical investigation”.
систематично испитивање на једном или више испитаника (3.50), покренуто да би се процениле клиничке перформансе (3.11), ефективност (3.20) или безбедност медицинског средства (3.34)
НАПОМЕНА 1 уз термин: За потребе овог документа, „клиничко истраживање” или „клиничка студија” су синоними за „клиничко испитивање”.
CIP document that states the rationale, objectives (3.37), design and pre-specified analysis, methodology, organization, monitoring (3.35), conduct and record-keeping of the clinical investigation (3.8) Note 1 to entry: For the purpose of this document “protocol” is synonymous with “CIP”. However, protocol has many different meanings, some not related to clinical investigation, and these can differ from country to country. Therefore, the term CIP is used in this document.
CIP
документ којим се утврђују основни принципи, циљеви (3.37), пројекат и претходно одређене анализе, методологија, организација, мониторинг (3.35), споровођење и записи клиничког испитивања (3.8)
НАПОМЕНА 1 уз термин: За потребе овог документа, „протокол” је синоним за „CIP”. Међутим, протокол има многа значења, а нека нису у вези са клиничким испитивањем и она се могу разликовати од земље до земље. Стога је у овом документу коришћен термин CIP.